[334]我要學:〈Prisoner Of Love〉
おまったせ...
壓稿許久終於重見光明兼明明有官方中譯版還不怕死的中文翻譯歌詞來啦!(→好長的一段話)
這首〈Prisoner Of Love〉,是2008年春季檔很難陌生的歌曲,在《LAST FRIENDS》與廣告聯手洗腦之下,每個人幾乎都可以哼上個幾句,堪稱本季的「ずっと」的啦!
一邊翻譯,一邊聽歌,依舊會被宇多田的低沉嗓音給電到,還不小心有了鼻酸的感覺,想到瑠可、想到小武,嘆氣呀~在這麼悲調卻強烈表達情感的主題曲陪襯下,希望劇中的每個角色都能善終.....呃,HAPPY ENDING好像比較好聽。(笑)
本來想說,這首歌就不標音了,但,還是放上好了。英文部分~要翻嗎?
【作詞】宇多田ヒカル
【作曲】山宇多田ヒカル
【演唱】宇多田ヒカル
I'm a prisoner of love
prisoner of love
Just a prisoner of love
I'm just a prisoner of love
a prisoner of love
平気(へいき)な顔(かお)で嘘(うそ)をついて
笑(わら)って 嫌気(いやけ)がさして
楽(らく)ばかりしようとしていた
用無所謂的表情說謊
笑著 然後感到厭煩
只是一味快樂
ないものねだりブルース
皆(みな)安(やす)らぎを求(もと)めている
満(み)ち足(た)りてるのに奪(うば)い合(あ)う
愛(あい)の影(かげ)を追(お)っている
強求沒有的事物 blues
大家渴求安逸舒適
儘管足夠了 卻依舊爭奪
追逐愛情幻影
退屈(たいくつ)な毎日(まいにち)が急(きゅう)に輝(かがや)きだした
あなたが現(あらわ)れたあの日(ひ)から
孤独(こどく)でも辛(つら)くても平気(へいき)だと思(おも)えた
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
乏味的每一天忽然閃耀光芒
從你出現的那天起
孤獨艱辛 我都能不在乎
病(や)める時(とき)も健(すこ)やかなる時(とき)も
嵐(あらし)の日(ひ)も晴(は)れの日(ひ)も共(とも)に歩(あゆ)もう
不管生病還是健康的時候
風雨天還是晴天 都要一起走
I'm gonna tell you the truth
人知(ひとし)れず辛(つら)い道(みち)を選(えら)ぶ
私(わたし)を応援(おうえん)してくれる
あなただけを友(とも)と呼(よ)ぶ
選擇別人未知的荊棘之路
有你為我加油鼓勵
只把你稱為 朋友
強(つよ)がりや欲張(よくば)りが無意味(むいみ)になりました
あなたに愛(あい)されたあの日(ひ)から
自由(じゆう)でもヨユウでも一人(ひとり)じゃ虚(むな)しいわ
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
好強貪心都變得無意義
被你愛上的那天起
就算自由裕如 一個人好空虛
Oh もう少(すこ)しだよ
Don't you give up
Oh 見捨(みす)てない 絶対(ぜったい)に
Oh 還差一點點
Don't you give up
Oh 絕對 不要放棄
残酷(ざんこく)な現実(げんじつ)が二人(ふたり)を引(ひ)き裂(さ)けば
より一層(いっそう)強(つよ)く惹(ひ)かれ合(あ)う
いくらでもいくらでも頑張(がんば)れる気(き)がした
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
如果殘酷的現實將我兩拆散
必會以更強烈的力量結合
感覺不管多少不管多少 也都能夠努力
ありふれた日常(にちじょう)が急(きゅう)に輝(かがや)きだした
心(こころ)を奪(うば)われたあの日(ひ)から
孤独(こどく)でも辛(つら)くても平気(へいき)だと思(おも)えた
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
平凡的生活忽然閃耀光芒
被你奪走心的那天起
孤獨艱辛 我都能不在乎
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
一人(ひとり)にさせない
別留下我一個人
壓稿許久終於重見光明兼明明有官方中譯版還不怕死的中文翻譯歌詞來啦!(→好長的一段話)
這首〈Prisoner Of Love〉,是2008年春季檔很難陌生的歌曲,在《LAST FRIENDS》與廣告聯手洗腦之下,每個人幾乎都可以哼上個幾句,堪稱本季的「ずっと」的啦!
一邊翻譯,一邊聽歌,依舊會被宇多田的低沉嗓音給電到,還不小心有了鼻酸的感覺,想到瑠可、想到小武,嘆氣呀~在這麼悲調卻強烈表達情感的主題曲陪襯下,希望劇中的每個角色都能善終.....呃,HAPPY ENDING好像比較好聽。(笑)
本來想說,這首歌就不標音了,但,還是放上好了。英文部分~要翻嗎?
※敬告:本篇中文翻譯內容,絕對禁止以任何形式轉載!謝謝合作^^
【曲名】〈Prisoner Of Love〉(愛情囚犯)【作詞】宇多田ヒカル
【作曲】山宇多田ヒカル
【演唱】宇多田ヒカル
I'm a prisoner of love
prisoner of love
Just a prisoner of love
I'm just a prisoner of love
a prisoner of love
平気(へいき)な顔(かお)で嘘(うそ)をついて
笑(わら)って 嫌気(いやけ)がさして
楽(らく)ばかりしようとしていた
用無所謂的表情說謊
笑著 然後感到厭煩
只是一味快樂
ないものねだりブルース
皆(みな)安(やす)らぎを求(もと)めている
満(み)ち足(た)りてるのに奪(うば)い合(あ)う
愛(あい)の影(かげ)を追(お)っている
強求沒有的事物 blues
大家渴求安逸舒適
儘管足夠了 卻依舊爭奪
追逐愛情幻影
退屈(たいくつ)な毎日(まいにち)が急(きゅう)に輝(かがや)きだした
あなたが現(あらわ)れたあの日(ひ)から
孤独(こどく)でも辛(つら)くても平気(へいき)だと思(おも)えた
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
乏味的每一天忽然閃耀光芒
從你出現的那天起
孤獨艱辛 我都能不在乎
病(や)める時(とき)も健(すこ)やかなる時(とき)も
嵐(あらし)の日(ひ)も晴(は)れの日(ひ)も共(とも)に歩(あゆ)もう
不管生病還是健康的時候
風雨天還是晴天 都要一起走
I'm gonna tell you the truth
人知(ひとし)れず辛(つら)い道(みち)を選(えら)ぶ
私(わたし)を応援(おうえん)してくれる
あなただけを友(とも)と呼(よ)ぶ
選擇別人未知的荊棘之路
有你為我加油鼓勵
只把你稱為 朋友
強(つよ)がりや欲張(よくば)りが無意味(むいみ)になりました
あなたに愛(あい)されたあの日(ひ)から
自由(じゆう)でもヨユウでも一人(ひとり)じゃ虚(むな)しいわ
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
好強貪心都變得無意義
被你愛上的那天起
就算自由裕如 一個人好空虛
Oh もう少(すこ)しだよ
Don't you give up
Oh 見捨(みす)てない 絶対(ぜったい)に
Oh 還差一點點
Don't you give up
Oh 絕對 不要放棄
残酷(ざんこく)な現実(げんじつ)が二人(ふたり)を引(ひ)き裂(さ)けば
より一層(いっそう)強(つよ)く惹(ひ)かれ合(あ)う
いくらでもいくらでも頑張(がんば)れる気(き)がした
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
如果殘酷的現實將我兩拆散
必會以更強烈的力量結合
感覺不管多少不管多少 也都能夠努力
ありふれた日常(にちじょう)が急(きゅう)に輝(かがや)きだした
心(こころ)を奪(うば)われたあの日(ひ)から
孤独(こどく)でも辛(つら)くても平気(へいき)だと思(おも)えた
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love
平凡的生活忽然閃耀光芒
被你奪走心的那天起
孤獨艱辛 我都能不在乎
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
一人(ひとり)にさせない
別留下我一個人













推薦上專欄
戲劇Dorama [3]


