恭喜 arisse [music] 身騎白馬(抒情版) 入選



無意間聽到星光大道參賽者徐佳瑩這首自創曲-身騎白馬抒情版。
一分多鐘的演唱,讓人雞皮疙瘩掉滿地,整個靈魂彷彿都被吸過去的感覺。
古典與流行音樂的結合,歌仔戲的曲調與現代新穎歌詞的搭配,一點都不唐突又出奇的和。
怎麼會這麼好聽啊!><~
 
馬上瘋狂搜尋這首歌的完整版,真的上癮了。
雖然不知道LALABA本人對這首歌的詮釋意境,詞中的第一人稱是誰?但歌詞寫的很棒,在反覆聽歌中,好像自己也變成那苦守寒窯等待良人歸的王寶釧;又忽然變身薛平貴,一封信打醒這十八年的富貴夢,一心只想飛奔妻子身邊;然後又在另一段化身悲傷的第三者代戰公主,只期望在愛人眼中找到一絲絲以往的情意與憐憫。


身騎白馬
(抒情版)
:徐佳瑩   :徐佳瑩  蘇通達
 
我愛誰  跨不過  從來也不覺得錯
自以為  抓著痛  總能修成愛的果
偏執相信著  受詛咒的水晶球
阻擋可能心動的理由

而你卻  靠近了  逼我們視線交錯
原地不動  或向前走  突然在意這分鐘
眼前荒沙瀰漫了等候
耳邊傳來孱弱的呼救
追趕要我愛的不保留

我身騎白馬  走三關
我改換素衣  過中原
放下西涼  沒人管
我一心只想王寶釧
 
 

以下是自以為的翻譯:
P
我覺得這首歌的主角應是薛平貴吧!他是唱給代戰公主聽的。
 
我愛誰  跨不過  從來也不覺得錯
(愛情本來就沒道理,我從來不覺得愛上王寶釧或代戰公主有誰對誰錯)
跨不過-薛平貴無法釐清到底愛王寶釧或代戰公主,這裡的跨不過有無法明確分明的意思。

自以為  抓著痛  總能修成愛的果
(我以為我能承受我們三人這段愛情的無奈,然後讓我們的愛情都能圓滿)
愛的果-愛情的圓滿,修成正果。
自以為-其實享齊人之福,薛平貴也深受良心的譴責。

偏執相信著  受詛咒的水晶球
(我這樣深深相信也許有些偏執,就算命運這般捉弄)
受詛咒的水晶球-應是指命運的乖舛捉弄。

阻擋可能心動的理由
(也無法阻擋我心動的事實)
 

而你卻  靠近了  逼我們視線交錯
(妳竟然來了,我們就這樣視線交錯)
代戰公主知道薛平貴要回去找王寶釧,急急忙忙趕來會薛平貴。這裡的你,應是指代戰公主。
 
原地不動  或向前走  突然在意這分鐘
(我該打消念頭,或繼續往前走,妳我都在意這抉擇的一刻)

眼前荒沙瀰漫了等候
(儘管眼前荒沙瀰漫,我依然看到王寶釧的苦苦等待,我想我還是決定回去找王寶釧)

耳邊傳來孱弱的呼救
(轉身驅馬前進之際,我聽到背後傳來妳悲傷虛弱的呼喊聲)
呼救-意旨代戰公主真的很愛薛平貴,沒有他,又要怎麼活下去。「救」字用的妙。
 
追趕要我愛的不保留
(我驅馬前進,得趕快去見我的妻子,即使妳的聲音在我耳後迴盪,我也義無反顧了)

我身騎白馬  走三關
我改換素衣  過中原
放下西涼  沒人管
我一心只想王寶釧
 
 
真的是很棒的創作呢!網路上找到徐佳瑩的創作部落格,都很好聽喔!她一定能紅的啦!
 
 
加入書籤: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl 加入此網頁到:YouPush

arisse 發表在 PIXNET 痞客邦 迴響(16) 引用(0) 人氣(1880)

open trackbacks list 引用列表 (0)

迴響列表 (16)

發表留言
  • 哈!我剛好也在昨天聽到這首歌呢!!!
    很讓人有耳目一新的感覺~
  • 悄悄話
  • 這首歌那天比賽一直預告25分
    讓我很好奇究竟是誰
    不過坦白說,我覺聽的時候,
    對詞比較有興趣,曲倒還好
    不過聽老師講評時說寫很好
    我還想回頭聽一次看看呢!
  • 哈...
    本來以為一開頭會是"我身騎白馬..."
    真的很好聽^0^
  • 的確是很好聽的一首歌,忍不住起雞皮疙瘩。
    星光三班中終於有一個值得期待的人。
    另外,不知道寶寶玲有沒有聽過身騎白馬電音版?
    http://majormusic.com.tw/
    也是很妙的組合喔!:D
  • 看得我好餓啊!該去吃晚餐了......
  • 打錯上一則的回應了,不好意思!
    我想說的是該去哪裡下載mp3啊?
    好想放在mp3隨身聽裡一直聽喔!
  • 我的信箱是winteamh@gmail.com
    麻煩泥了!感謝!:D
  • 好好聽喔
    可不可以也寄給我呢
    謝謝唷^^"
    reach208@gmail.com
  • 音樂可以借貼嗎
    如果不妥我馬上更換為自己的空間>"<




    在此附上文章連結
    http://blog.pixnet.net/joy0626/post/15392620
  • 悄悄話
  • 你翻譯的太棒了

    你翻譯的太棒了
    我也想say something:
    <據奇摩知識版本詮釋看來>
    男的 自卑在先 於中對外族公主心不夠正 對妻不貞 最後享齊人之福 我不想嫁這種人

    女的<王> 其實在意另一半的"成就" 甚至自己的名 且逃不脫父母的影響...<能養出這種女兒的父母 必有可敬之處吧 >

    女主動且真正幸福平等關係的 就古埃及美人魚 及人類王子的事蹟讀起來不覺有男人沙文的陷阱

    我個性兼寶釧和外族女的個性 和原生家庭衝突也劇烈 對男人不忠的藉口 女人求全的委屈 蠻敏感的

    花花公子 不貞的男人 可以理直氣壯 增添世界多元色彩
    想要自由自在且伴侶對妳勇敢忠貞的女人 也別忘了
    男女互愛平等的成長關係確實存於地球
  • hi

    不過 歌曲中<...耳邊..呼救聲>我覺是來自妻子王
  • 我也以為開頭就是"我身騎白馬~~~走三關" 哈哈!!跟想像中的不一樣,好聽**
  • 真是好聽,古典結合現代真是絕配,加油一定會紅
  • it touchs my heart

    hi, I live in Australia. I really like this song. Can I have this song from you? Please email this song to my email: tonoplast3319@hotmail.com
    Thanks a lot.
發表留言