木村拓哉新戲, Change 的主題曲: Miles Away (收錄於Madonna 08年新專輯 Hard Candy 中).


歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋

I just woke up from a fuzzy dream
我才從一個混亂不清的夢中醒來,
You never would believe those things that I had seen
你絕不會相信我看到的事,
I looked in the mirror and I saw your face
我在鏡中看到你的臉,
You looked right through me, you were miles away
從遙遠的地方, 你就看透了我,
All my dreams they fade away
當夢境消逝,
I'll never be the same
我將不再是從前的我,
If you could see me the way you see yourself
如果你能以看待你自己的方式看待我,
I can't pretend to be someone else
我就無法再帶著假面具.

*(副歌)
You always love me more, miles away
當我們相隔兩地時, 你比較愛我.
I hear it in your voice, we're miles away
我可以從你的聲音中聽出來,
You're not afraid to tell me, miles away
你不怕告訴我 (你愛我),
I guess we're at our best when we're miles away
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

So far away
So far away
......
......
(我們) 相隔這麼遠…

When no one's around then I have you here
當四下無人時, 我有你在身邊,
I begin to see the picture, it becomes so clear
我開始認清事實 (一切都變得這麼清楚)
You always have the biggest heart,
你總是最寬容的,
When we're six thousand miles apart
當我們相距六千里遠.

Too much of no sound, Uncomfortable silence can be so loud
寂靜無聲是可怕的,
Those three words are never enough
(我愛你) 這三個字永遠說不夠,
When it's long distance love
當我們在談遠距離戀愛.

You always love me more, miles away
當我們相隔兩地時, 你比較愛我.
I hear it in your voice, we're miles away
我可以從你的聲音中聽出來,
You're not afraid to tell me, miles away
你不怕告訴我 (你愛我),
I guess we’re at our best when we're miles away
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

So far away
So far away
......
......
(我們) 相隔這麼遠…

I'm alright, don't be sorry
我還好, 別擔心,
but it's true
但是這是事實:
When I'm gone you'll realize
當我離開後, 你將會發現,
That I'm the best thing that happened to you
我是你擁有過最好的事物.

You always love me more, miles away
I hear it in your voice, we're miles away
You're not afraid to tell me, miles away
I guess we're at our best when we're miles a-a-away...
當我們相隔兩地時, 你比較愛我,
我可以從你的聲音中聽出來,
你不怕告訴我 (你愛我),
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

You always love me more, miles away
I hear it in your voice, we're miles away
You're not afraid to tell me, miles away
I guess we're at our best when we're miles away
當我們相隔兩地時, 你比較愛我,
我可以從你的聲音中聽出來,
你不怕告訴我 (你愛我),
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

So far away
So far away
......
......
(我們) 相隔這麼遠…

胡言亂語

瑪丹娜的歌很少能常駐在我的mp3裏. 可是木村的戲就不同了. “戀愛新世代”, “長假”, “美麗人生”, “Hero” 等等… 以前是勤跑錄影帶店租, 現在是固定到變態找. 加上對岸廣大字幕組勞工朋友的支持, 讓我們幾乎是與日本同步欣賞.

這麼多木村拓哉的戲中, 我最喜歡的是 “戀愛新世代” 與 “Hero”. 前者算是稍稍彌補 “東京愛情故事” 的遺憾 (同樣的製作人, 同樣古靈精怪的女孩, 可是男主角最後沒被高中女同學騙走), “Hero” 則是一群戲精子在飆戲, 故事緊湊, 又有一堆歡樂搞笑, 尤其是阿布寬的冷喜感, 有一種讓人想笑又笑不出來的無力感.

才看完 “Change” 第一集, 感覺比木村的前幾部 ( “華麗一族”, “Pride” ) 還好看. 看來日本人有在下工夫, 想扳回亞洲偶像劇一哥的地位, 很期待第二集的上線, 想看看木村怎麼被一群老油條政客玩弄, 然後靠著浪漫又熱血的精神當上大總理. 也希望阿布寬不是客串一集演出, 還能見到他在劇中發揮冷感.

PS: 瑪丹娜還真是老妖精一個, “Miles Away” 才聽兩遍, 就已經能朗朗上口, 好像魔音穿腦, 久久回蕩耳邊, 揮之不去.

PS: 有報導說, “Change” 的劇情與弘兼憲史的 “政治最前線”十分類似,  有抄襲之嫌. 不過沒關係, 弘兼憲史的 “課長島耕作”, “偵探物語”, 也是我的最愛, 所以劇情越相似, 我應該會越喜歡.

PS: 歌曲中 “If you could see me the way you see yourself, I can't pretend to be someone else.” 這一段, 感覺很像女秘書看木村的態度.

PS: 瑪丹娜現場演唱版


請按這裡欣賞木村 Change 第二集 + John Mayer: Waiting on the World to Change

需要免費英文歌詞翻譯服務? 請按這裡
arrow
arrow
    全站熱搜

    howardch99 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()