【作者訪談】

法伊莎桂妮:「我不是國宅的莎崗。

 


受訪人
法伊莎桂妮Faïza Guène

採訪人繆詠華Miao Yung Hua
                                                       

 

去年法伊莎‧桂妮來台宣傳《明天準會不一樣》法文版之際,曾跟她在法國在台協會與麥田的安排下進行過一場早午餐訪談。將近一年後的今天,拿出當天的錄音重新整理,聽到在Au Bon Pain嘈雜音樂「干擾」之下,法伊莎與我「放肆」的談笑聲,還是不覺莞爾。以下就是當天訪談的內容摘要:

 

繆:怎麼會想到寫《明天準會不一樣》?

 

法伊莎:其實我從沒想過要當作家。有一天瑟剛老師(Boris Seguin要我寫篇關於住宅附近小區的報導,從此以後我就到他指導的電影創作工作坊裡面去跟他學習。瑟剛老師真是個天才,提供了許多讓我們盡情發揮自己語言和文字的途徑,他不會要求學生寫些文謅謅的樣板文章,反而把年輕人最愛用的厘俗語放到課程裡面,讓我們盡情發揮創意。有一天我寫了幾十頁的「東東」,純粹只為了好玩,因為我很喜歡寫寫弄弄。他剛好看到,於是就拿給他在樺榭(Hachette)出版社當編輯的姊姊看,但卻沒跟我說,免得萬一沒成功,我會失望。雖然我從十三歲起就跟在瑟剛老師身邊學習,一直到十七歲,但沒人知道他姊姊在出版社當編輯。他姊看完後打電話給我,我們就先簽了約,然後我才把書寫完。寫作期間,出版社也給我全然的自由去發揮。我認識的人當中沒有律師、建築師、作家,所以我完全無法想像當作家是怎麼回事,我傻傻地就簽了。完全沒想到出書是這麼「不得了」的事。

 

繆:簽約前跟你父母商量過嗎?

 

法伊莎:完全沒有。我剛開始還沒法想像出書是怎麼一回事,等到我真正看到書出來了,實實在在的,我好感動。這畢竟是本書啊!對我來說,我根本不是在寫書,我只是在寫東西而已,跟平常一樣,塗塗寫寫罷了。

 

繆:這本書的主題在於身分認同。身為一個阿裔移民,在妳日常生活中有什麼特別感受嗎?親身經歷?

 

法伊莎:沒,完全沒有。我寫這本書的時候才十七歲,書中主人翁十五歲,而且她的社會經濟情況、種族、還有生活環境跟我的很接近,所以大家就覺得是我的親身經歷,其實完全不然。雖然我也住在市郊的工人新村,其實所有這些國宅裡的生活都差不多,都會有個小雜貨店、都會有些胖大媽,我受到很大啟發。但其實桃瑞雅的家庭就跟我家完全不一樣,我的父母非常開明,家庭生活美滿。我剛開始寫的時候,就對自己說要把自己當成一個十五歲的青少女,順著她的語氣寫下來。比方說,我開始寫的那天是星期一,所以書裡面的第一句話就是「今天是星期一」。我寫作的時候都是順著寫下來,我沒辦法先想到全部架構才下筆。我的腦袋中有大概的架構,但隨著一邊寫,整個架構才開始變得具體。很多讀者告訴我,說我寫的非常真實,就是他們的日常生活。其實我都是虛構的,真的很好玩。

 

繆:完全「虛構」倒也不一定,可能在潛移默化中受到影響……

 

法伊莎:沒錯。所以,應該這麼說:這些故事不是「真的」,但卻是「真實的」。

 

繆:妳曾說過這本書並不是妳的自傳,然而,許多初試啼聲的小說家的作品自傳色彩幾乎都很濃。那麼,妳為什麼沒有寫些個人的親身經歷呢?

 

法伊莎:法國很多作家都稱自己寫的是「小說」,其實寫的都是自己的生活。我認為小說不是這樣的,小說應該是種創作,是發揮想像力。要是我寫自己的故事,就直接寫自傳就好了,不需要躲躲藏藏,其實明眼人一看就知道書中在影射誰,這就是法式虛偽。

 

繆:書中的小女生桃瑞雅從絕望轉為充滿希望的過程,似乎有點突兀、牽強……

 

法伊莎:我是故意的。我故意安排書中的角色喜歡變來變去,她可能會前一秒鐘還看這個不順眼、看那個不順眼,但接下來,又會自己找理由來解釋,幫這些人事物說話。因為,桃瑞雅是個如假包換的青少年,翻臉比翻書還快,常常會變來變去。

 

繆:妳的意思是說,有可能桃瑞雅的生活突然又變得kif-kif(鬱卒)起來了?因為,對青少年而言,什麼都可能,什麼也都不可能。

 

法伊莎:完全正確。

 

繆:妳在別的訪談中提到,桃瑞雅是因為接受了心理輔導,讓她得以暢所欲言,所以才改變了生活態度。可否解釋一下原因。

 

法伊莎:其實並不一定是因為心理輔導的關係,最主要是因為小女生開始願意表達。通常媒體上只要有關於市郊國宅的青少年報導,就全都是些負面的新聞,全都說他們不好,所以我們那裡的青少年都非常沒有自信心,不敢表達自己。他們非常敏感、脆弱。這些青少年需要別人對他們有信心,他們才會有自信。一旦他們開始說話,就代表他們有了信心,願意敞開心房相信別人。即使是我,從小生長在非常開明的家庭裡,我雖然熱愛寫作,但我也非常沒自信,從來都不會想成為作家。幸虧瑟剛老師相信我,幫助我。我們家家境不好,沒有很多錢可以買書,學校裡的資源不多,老師不太管你。老師都覺得我們那邊的小孩完蛋了,覺得我們會跟自己的老爸一樣也會失業。但是桃瑞雅去找了心理醫生後,把心中的感覺說出來,有布惠露聽她說話,提升了小女生的自信。就跟我一樣,雖然因為出了這本書,讓我有機會到處旅行,增廣見聞,這些都非常難得,但對我來說最珍貴的是,即使我沒出版這本書,瑟剛老師已經給了我自信,讓我把書寫完,我的自信心也因而提升了。

 

繆:那麼可以說瑟剛老師有點像布惠露醫生囉?

 

法伊莎:對,在某種程度上。而且也因為桃瑞雅戀愛了,她變得更有自信。才覺得人生很美好。

 

繆:這本書中提到了許多美國老電影和肥皂劇,為什麼?

 

法伊莎:因為他們沒錢出去玩、出去看電影、去買書,只能在家看電視,而一般電視長片多半是美國老電影和肥皂劇,他們就只能看這些。

 

繆:書中有一句話「電視是窮人的《可蘭經》」……

 

法伊莎:對。比方說我好了,我父母都不識字,我就是看電視學寫和說的。其實我很高興這本書是以平裝書的形式出版,因為這樣可以降低售價,年輕人也比較買得起,大家都可以看。

 

繆:妳如何蒐集寫作資料?每天會在日記中寫下觀察心得?或是先記在腦子裡,等到寫作時就一股腦兒地派上用場?

 

法伊莎:我沒有記日記的習慣。平常看到什麼、想到什麼有意思的,我的確會寫下來,什麼都寫,哪怕是一個文字遊戲、一句好玩的話。比方說我看到一位老先生,就會幻想一堆他的故事,但都非常沒條理,拉哩拉雜的。等到我真正寫的時候,如果有用到,就會派上,沒用到就算了。

 

繆:關於小說語言方面。用倒裝俗語和厘俗語的原因?是故事背景(巴黎市郊)的緣故嗎?還是很自然地就以日常生活用語表現出來了?

 

法伊莎:自然而然地就這麼寫了。而且首先就因為年齡層的關係,女主角是十五歲的小女生,所以要用適合她身分年齡的寫法,因為青少年習慣這麼說。世界各地的年輕人都有他們自己的用語。其實書就是時間的軌跡,代表著一個時代。事實上,從我於2002寫到現在,語言又演變了許多。如果我今天才寫這本書的話,裡面很多用法又會不同了。

 

繆:媒體稱妳為「國宅的莎崗」,妳覺得如何?

 

法伊莎:許多人稱我為「國宅的莎崗」,因為我跟莎崗一樣都是十八歲便出版了第一部小說。但是我並不認為如此,我不是國宅的莎崗,那真的太過了。我不想被稱為來自市郊,原本生活很糟糕,後來就「發了」的阿拉伯女孩,因為我並不覺得自己過得不好。

 

繆:那麼妳覺得自己像「市郊平民文化大使」嗎?宣揚了他們日常的喜怒哀樂,生活雖平凡卻不失樂觀的態度?

 

法伊莎:我不接受這種稱呼。有太多人想幫市郊說話,想當所謂的他們的文化大使,但是市郊跟任何地方一樣,文化都太多樣了,任何人都不可能一個人就可以代表所有這些多樣性。自以為可以代表別人發言,就是缺乏對別人的尊重。

 

繆:當初有無設定本書的讀者群?

 

法伊莎:沒,所有的人都可以看。剛開頭我也以為只有年輕人才會看,後來各個不同年齡層的讀者紛紛對我說,這本書打動了他們。尤其是書中提到的人的價值最令他們感動,一本書中所傳達出的人的價值也是非常重要的。

 

繆:妳跟台灣的年輕人交談過(高雄法語中心和淡江大學的學生),感覺如何?對台灣年輕人的看法?

 

法伊莎:很有活力,香港的年輕人相對較為功利,有點像生活在《楚門的世界》裡的人物,香港的一切都很商業化,大陸(廣東)的稍微好些。台灣的年輕人很自然、自發性很強,非常好奇,在我與他們面對面的接觸中,他們提出了好多問題,政治、經濟、針對這本書、我為什麼當作家,什麼都問。我對台灣的印象非常好。台灣人很重視人的價值。我們生活在一個極重視物質、功利的世界,只知道賺錢、工作,但卻忘了最重要的價值。所以我才會寫書,希望透過書來傳達。

 

繆:這麼年輕就當上作家,有何感覺?從《明天準會不一樣》出書造成轟動以來,妳的生活有什麼改變嗎?

 

法伊莎:沒什麼改變。我還是跟我爸媽住,我還是住在國宅裡面。其實這樣很好。這樣我們那區的年輕人才不會覺得我成了作家就變了,就有什麼特別。我或許給了他們希望。他們會想:她可以,我也可以。雖然不一定都是在寫作方面,但人人都有可能實現希望。我不喜歡稍微有點「成就」就離開,這樣有點像拋棄了他們。我不認為寫作就是我的終生職志,我並沒把寫作當成我生活中唯一的重心,我的生活重心是我的家庭,我的生活裡面還有許多除了寫作以外的事情。因為要不然的話,寫完第一本書後,我會有很大壓力,很擔心寫不出第二本來。我不像很多人得失心很重。對我來說,沒有就算了,反正曾經有過這段美好的回憶,這樣就夠了。這樣一來,心態反而會比較開放。

 

 

 

【譯者序】

雖然法伊莎不認為桃瑞雅就是她的化身,但我畢竟還是在法伊莎身上看到了桃瑞雅的影子,或說在桃瑞雅身上嗅到了法伊莎的味道。我最欣賞法伊莎的倒不是她的敏感、自然、慧、幽默、不矯揉做作、辯才無礙、直言不諱,而是她的不自以為是、不因自己的「成就」而迷失,欣賞她的「我不是國宅的莎崗」,欣賞法伊莎就是法伊莎,欣賞法伊莎還是法伊莎。

 

毫無疑問,本書最大特點就是法伊莎自成一格的文筆──融合了倒裝俗字verlan(例如:femme女人寫成meuf)和阿拉伯語的流暢風格,可說是法式火星文,但也是年輕人最慣用與愛用的語言。就連書名也玩了個厘俗語的文字遊戲。而書名正是本書的最佳寫照。原本凡事不順遂的少女桃瑞雅的口頭禪是「明天還是會一樣」(Kif-Kif demain),最後凡事變得比較順利時,她也將口頭禪改成了「明天準會不一樣」(Kiffe-Kiffe demain)Kif原為阿拉伯厘語,Kif-Kif表示「差不多」、「半斤八兩」;而Kiffer則是個法文俗語,原意為「很喜歡」、「高興」的意思,於是Kiffe-Kiffe就成了「很好」、「好不一樣」。作者藉由這兩個字的轉換,除了表現出自己生活上的改變外(從「都一樣」變得「不一樣」),也顯示出了自己的身分認同的演變(從「阿拉伯」到「法國」)。

 

雖然本書不是本結構嚴謹、措詞遣字優美的文學鉅作,但書中所突顯的人的價值就是本書最可貴之處。畢竟………再怎麼說,明天「潘朵拉的盒子」就會打開!「明天準會不一樣」!這是本歌頌「希望」的小說!


 
                                               2007年法依莎受邀來台與法語系學生交流

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【尋人】你身邊也有桃瑞雅嗎?舉發她、出賣她,讓大家認識她有多特別。


特徵一 聰明慧黠,凡事都有自己一套另類的看法

特徵二 講話超毒,罵人不帶髒字,一開口就讓人狂笑不止

特徵三 總有些奇怪的小煩惱,卻有專屬於她的樂觀邏輯

 

若你也認識這種令人哭笑不得,卻實在沒法不喜歡她的可愛女生,7/15前在此留言描述你這位可愛的朋友,寫下她曾使你噴飯的驚人之語,就有機會幫她贏得一本《明天準會不一樣》,直接寄到她家!

 

活動日期:即日起至2008/7/15


活動辦法:
請在此篇留言,100字內描述你那位令你又好氣又好笑的朋友,內含一句她曾說過讓你最噴飯的話,麥田將於7/30公布選出最像桃瑞雅的十名,你就為你的這名朋友贏得了一本《明天準會不一樣》寄送至她家


*獎品寄送地址限國內

*留言時請記得留下您的e-mail,便於得獎後聯絡並詢問寄件地址。

 

[中獎名單公佈]

噹噹噹噹~活動時間一下就到啦~恭喜留言的Carol, 大B, 羊, shianubi, 左派艾瑪都已替他們的朋友贏得了<明天準會不一樣>新書一本!以上的各位快快收信,回覆麥田的中獎通知e-amil,信裡告知我們書的寄送地址跟你朋友的姓名。讓我們把這個驚喜快快寄給她!

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

明天準會不一樣?我呸!

 

嘿,看我!

啊,不要看我!

反正,當女生就是這麼回事,明天還是會一樣。

 

不,轉個彎、往前看、大步走,

明天準會不一樣!


 

一部既爆笑又令人感到溫暖的小說

摩洛哥裔移民第二代,一個貧民區的少女和她身邊的鄰居,用幽默帶你看見—「明天」,也許真的還有光...

 

 

 

【內容簡介】

桃瑞雅十五歲,住在巴黎郊區國宅,超不愛讀書的摩洛哥移民少女。自從沒心沒肺的大鬍子老爸一走了之,她就和在旅館做清潔工的老媽相依為命,看著社工們來來去去。她對老師、對鄰居、對所有人都連篇鬼話,令人笑倒在地,可是嘻笑怒罵之餘,也憑她銳利的目光,洞察了世間百態...

 

 

【吼~你們這些人】

沒心沒肺大鬍子老爸  他走得遠遠的,回摩洛哥去娶了另外一個女人,絕對比我媽年輕,比她更會生……他想要個兒子,滿足他的虛榮心,也就是說,我並沒能完全符合客戶的要求。問題是,我們又不是在家樂福買東西,沒有售後服務。

 

老媽  她把法國想像成六O年代的黑白電影那樣……想當初她跟我爹抵達的時候,她還以為搭錯船,來錯了國家。一進到這間小不啦嘰的公寓,她做的第一件事就是大吐特吐。至於是因為暈船?還是預告了她在這個破落戶的未來?那我就不知道了。

 

生化社工  跟新社工在一起的時候,我感覺我們母女倆成了普普通通的檔案號碼。她只是像機器人一樣在盡本份而已,可說是被設定去做這件事的機器人。我確定要是刮刮她背上的皮膚,把表皮層都給刮下來的話,肯定會發現底下有一小塊鋁板、螺絲,上面還刻著產品序號。

 

家教鄰居  納比爾是個憨兒。他在學校,零食都會被搶走。天生就是個受氣包。我比較喜歡英雄,像電影裡一樣……艾爾帕西諾,肯定沒人能搶走他的零食。不囉唆,他會直接掏出半自動手槍,轟掉你的大拇指,害你晚上臨睡前,再也沒大拇指可吸。沒了。

 

心理諮商師  布惠露醫生每年冬天一定都會去滑雪,可是她從來都不下場只是暖烘烘地坐在大露臺上,喝著熱巧克力戴著有球球的粉紅色小軟帽老公在旁邊拿著照相機咖嚓咖嚓……不過她得先有老公才行,她有嗎?

 

過了青春期,你再不會用一樣的眼光看這個世界了…

 

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

《明天肯定不一樣》試閱

 

第一章

 

今天是星期一。跟每個星期一樣,我都得布惠露醫生那邊。布惠露醫生年紀一大把,長得又抱歉聞起來像「剋蚤」。對,她是高高在上、不容冒犯的的,但有時候,我還真擔她會變出什花樣。好比說今天吧,她就從下面抽屜裡抽出了一堆奇怪的圖片,圖片上全是些大斑點,活像乾了的嘔吐物。她問我這些圖片讓聯想到什麼,我就告訴她了。她邊用那雙死魚眼瞪著看,腦袋還邊晃蕩,跟後車座上的小狗狗一個樣,機械式地猛點頭。

是我們學校要我去她那的。老師們趁著兩次罷教間的空檔,就決定了我需要去看心理醫生因為他們認為我很不開朗就算他們對好了,不關我的事,去去唄,反正健保會給付。

我想我是從我爹離家後,才開這樣的。他走得遠遠的,回摩洛哥去娶了另外一個女人,絕對比我媽年輕,比她更會生。媽自從生我以後,就沒能再懷上孩子。可是她盡力了,而且試了好長一段時間。我只要一想到有人毋須刻意,竟然第一次就可以中獎,真是天道寧論!我爹他……他想要個兒子。為了滿足他的虛榮心,為了傳遞香火,為了光宗耀祖,八成還為了其他一堆很白目的理由。可是他只有一個孩子,而且還不個帶把兒的──我。也就是說,我並沒能完全符合客戶要求。問題是,我們又不是在家樂福買東西,沒有售後服務。這下好了有一天那個大鬍子八成意識到跟我媽沒啥搞頭,所以就落跑了。就這樣,也沒事先通知一聲。我唯一只記得:當時我正在看第四的《X檔案》,我從樓下錄影帶出租店租來的。門那邊傳來碰地一聲。我從窗戶往外看,看到一輛灰色的計程車揚長而去。就這樣。那都是半年多前的事囉。他娶的那個鄉巴八成已經有了。我非常了解接下來會生什麼事孩子生下來後一星期就會舉行沐浴禮邀請全村一起慶祝。穆斯林老族長組成的樂隊,帶著駱駝皮做的鼓,專程為了這個大場面前來共襄盛舉。這場慶祝會花上他一大把鈔──所有他從雷諾那領的勞工退休金全都揮霍了個精光。接下來,他們就會切開一隻超大綿羊的喉嚨,好給小貝比命名。他有百分之十的機率,會被取名為穆罕默德。

布惠露醫生問我想不想爸爸,我回說「不想」,但她不信。她這個娘兒們,目光可敏銳的咧。反正,又沒關係,我老媽還在。我是說,人還在;為她心不在。她的心在他方,比我爹還遠。

 

 

 

第四章

 

我媽她把法國想像成六年代的黑白電影那樣就是高高壯壯的帥哥演員老是跟他的馬子扯一堆天花亂墜的東東嘴邊還刁了根菸的那些電影。還好有不鏽鋼製的魚骨頭充當天線老媽跟她表姊布姬拉才能看到法國電台。想當初她跟我爹在1984 2月抵達利弗日-加爾貢的時候她還以為他們搭錯船,來錯了國家。她告訴我一進到這間小不啦嘰的一房一廳公寓,她做的第一件事就是大吐特吐。至於吐是因為暈船?還是預告了她這個破落戶的未來?那我就不知道了。

我們上次回摩洛哥的時候,害我差點沒抓狂,都怪那些在婚禮、沐浴禮或割禮場合,走過來坐在媽媽身邊的鯨面阿婆。我記得非常清楚。

我說雅思敏娜,妳閨女已經是個女人啦該想著幫她找個好人家的男孩子。妳知道哈希德吧?就是做銲接的那個小伙子……

一群昏了頭的死老太。我知道那傢伙大家都叫他「蠢驢哈希德」。連六歲小鬼都不把他放在眼裡,耍得他團團轉。何況他還缺了四顆大牙,甚至不識字,鬥雞眼,外加渾身尿騷味。在我們老家只要妳胸前稍微隆起兩個充當胸部裝門面的贅瘤,只要人家要妳閉嘴妳就知道閉嘴只要妳做過麵包那好妳就可以嫁人了。反正現在我看我們永遠不會再回摩洛哥了。第一,我們哪有錢回去,而且我媽還說她可丟不起這個臉,大家會對她指指點點。她覺得千錯萬錯都是她的錯。在我看來,這件事有兩個傢伙要負全責:我爹和命運。

 

我們很擔心未來,其實根本不該擔心的──我們又沒未來,擔心個什麼勁兒。搞不好十天後、明天或者待會兒,就是現在,馬上就會掛了。死是那種不會先通知你一聲的玩意兒。既不會先通知,也不會再催告;不像遲交水費單。好比說我們鄰居羅德里格先生,他住十二樓,就是真正打過仗的那個老榮民。他才剛死沒多久。好,OK,他是很老了,但畢竟還是出乎我們意料之外。

我有的時候會想到死,甚至還夢過。某天夜裡,我出席自己的葬禮。幾乎沒人參加。只有我媽、布惠露醫生、卡拉(負責清潔大樓電梯的葡萄牙大媽)、《鐵達尼號李奧納多‧狄卡皮歐,還有我朋友莎拉,我十二歲時她就搬到特拉普去了。我爹,他不在場,八成正忙著照顧他那有孕在身的土包子,還有他那未來的小穆穆,就在我……呃,在我死了的時候。真低級。我敢打包票他兒子絕對是個腦殘比焊接工人哈希德還嚴重。我甚至還希望他雙腳掰咖,眼睛脫窗,外加青春期時痘花朵朵開,更嚴重的是,在他們那個狗不拉屎的窮鄉僻壤,根本就找不到抗痘靈藥「不要再痘了」和「護膚神水」。除非他有門路搞不好黑市可以買得到。總歸一句,他就是沒藥醫了,這點完全確定。他們家腦殘會遺傳,父傳子。他十六歲的時候會在菜市場賣馬鈴薯和白蘿蔔。在回家的路上,他騎著黑色的小毛驢,還自以為是領導時尚潮流的型男。

 

我以後也想從事有關時尚方面的工作可是我不太知道確切什麼重點是,我功課奇爛無比,只有造型藝術一科的分數中等……好歹有科還不賴……但是我又想:把枯葉黏在康頌[1]黏紙上,對我的未來不會有多大幫助。總之,我可不想看到自己在速食店的收銀機後面,邊強顏歡笑,邊問客人:喝什麼飲料?普通套餐還是特大號的?這裡用還是外帶?贊成還是反對墮胎?」要是我因為客人甲對我微笑就給他太多薯條,還會被頂頭上司K……說的也是,搞不好那傢伙就是我的Mr. Right。我會幫他的套餐打折,他會帶我去河馬[2]吃大餐,他會跟我求婚,我們會在他三房兩廳的豪宅裡過著幸福快樂的日子。

 

 

 

第十三章

 

這陣子F1旅館天下大亂。媽媽好多同事都在罷工。她們還成功讓工會聽見了她們的訴求。

 

發起F1罷工的是法度瑪蔻娜瑞,她是個跟媽處得很好的同事。媽告訴我起初她還以為她的名字就叫「法度瑪蔻娜瑞她還想說名字怎麼那麼長法度瑪1991年開始在F1旅館上班。那時候的我在幹嘛我甚至都還不會自己綁鞋帶呢。是她帶頭大聲抗議說旅館的女性員工都被剝削。媽跟我說,她也很想跟其他同事一起罷工,但她沒辦法。法度瑪和其他人,她們都有老公在背後撐腰,而我們,我們只能靠自己。結果就是:由於大部分的女房務員都在罷工,所以媽媽的工作就多了一千倍。

史襄先生,就是擔當她們頂頭上司的渾球,罷工這件事一定讓他傷透了腦筋。他自己活該。媽媽告訴我,他已經解僱了好幾位參與罷工的女房務員,可是他沒權力這麼做。一個跟媽同樣工作時間的越南人就被他炒了魷魚而且他還靠巧立名目才得逞,實在有夠噁的。他會直接下地獄,上刀山下油鍋,指手畫腳比著全身上下,邊哀哀叫:「熱死了!我快被燒死了!」不過,搞不好在現實生活中,史襄先生其實是個笑口常開的好好先生,樂善好施不說,還會教訓把車停在大賣場殘障專用車位的人。

布惠露醫生說我受不了別人對我品頭論足,可是我卻老是指著別人說三道四;或許她是對的。但我批評史襄先生這點,她卻說錯了,因為我說他是個渾球,還出現了微幅誤差,太便宜他了。

我們學校也在罷工。簡直就像我身邊的一切全停擺了似的。雖然才剛開始沒幾天,但我卻有從幾百年前就已經這樣了的感覺。羅索校長在走廊上慘遭外校生攻擊。我雖然沒親眼看見但據別人說那小子對著羅索校長的臉猛噴催淚瓦斯。校長他還真衰,為了檢查一下校舍是否安然無恙,難得從辦公室走出來就那麼區區幾次,就被噴了個正著。

從那以後我們學校就成了悲慘世界。四分之三的老師都罷教。班芭噓噓老師甚至還到處懸掛海報,海報上寫著:「受夠了暴力相向!!」要不就是些別的令人暈眩的口號,可與倡導用路安全運動宣傳標語相媲美。真有意思因為打從罷工一開始她就超活躍的。要是她投注在課堂上的精力能跟她掛海報一樣積極那就好囉。搞不好她根本就是名女鬥士既純又硬;一位具有真正政治良知的女性。就算她費心把頭髮染得有如烏鴉一般黑,嘴巴擦得好比猴子屁股一樣紅,卻依然不見效果外,搞不好她三不五時還是會寄張支票到「人民運動聯盟」[3]去。

 

唯一一個沒罷工的就是勒費荷瑞老師他講起話來很像傳統電視購物節目主持人皮埃爾貝勒瑪荷。在他看來,這場罷工只是個幌子,羅索校長受到攻擊,則成了老師們如此狂熱全心投入的藉口。

我呢我倒覺得校長遭到攻擊這件事很嚴重。我並不是說羅索校長是93[4]的好人好事代表,可是,再怎麼樣,還是不該發生這種事。其實,甚至在他被噴瓦斯前,這種情形就已經很嚴重了,因為羅索校長早就只有在他自己的辦公室裡才會有安全感。

無論如何,罷課受到極少數學生的支持。大多數學生都認為罷不罷課根本沒差,反正不管怎麼樣,我們都早就沒救了。

 



[1] Canson,法國紙張的品牌。

[2] Hippopot

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 28 Wed 2008 19:53
  • 置頂 推薦

「總是令人心酸或卑微的人生,但在戲謔的驕傲底下,總會看見太陽!」

-獨立創作樂團Tizzy Bac

 

「這是一部富有電影感的小說,更可貴的是它所顯露的人文關懷。透過15歲少女桃瑞雅的妙言妙語,逗得人捧腹大笑,同時又不禁心酸的自問:我們可以為這個世界做些什麼?或許本書的出版,如同書中描述的勞工罷工抗爭一般,是一場革命性的事件,但以青春的無厘頭外衣包裹,不著痕跡的深刻人心。」

-獨立創作樂團 這位太太

 

「毫無疑問,本書最大特點就是法伊莎自成一格的文筆──融合了倒裝俗字和阿拉伯語的流暢風格,可說是法式火星文,但也是年輕人最慣用與愛用的語言。...我最欣賞法伊莎的倒不是她的敏感、自然、慧、幽默、不矯揉做作、辯才無礙、直言不諱,而是她的不自以為是、不因自己的成就而迷失,欣賞她的『我不是國宅的莎崗』。」

-譯者繆詠華

 

 

「在略嫌平淡的故事進行中,不時出現的比喻和聯想,有令人莫名其妙的驚喜;直接不拐彎的個人評論,提供了一個單純但不同角度的思考。一個與母親相依為命的貧民區少女在社會邊緣堅強生活的灰暗故事裡,讀著讀著,竟透出了一道希望的光。明天,肯定是不一樣的。

-陳俊和工程師

 

 

「這是描述一位少女對於生活的意見與各種奇思妙想的小說。主角看待事物的角度與評析直截了當到不行,但思考上卻仍保有少女的羞澀與單純。對周遭的一切全都有意見,但又不太有能力去改變。總而言之就是,她或許不是最特別的,但卻很可愛。」

Elish學生

 

"什麼!就這樣結束了?" 帶著意猶未盡的心情,反複讀著故事的最後一段,不甘如此幽默風趣、充滿諷刺,同時又如此溫馨、有意義的故事就此結束。感覺和書中這位有點無厘頭,有點搞笑,卻也不失正經的怪怪少女相處久下來,自己也年輕了一些。」

-李紹瑜上班族

 

「用反諷的口語來讓故事鮮活起來,像是詼諧人生上的一小段走馬燈,而這些燈,發出的霓虹光亮,掩蓋掉一些不如意的小事。使我整個人在閱讀的時候開心(外加狂笑)的不得了。順道一提,看完這本書會很想一賭作者的風采,期待她的下一本作品!」

徐乃容|學生

 

 

「桃瑞雅跟我們這一代根本就是一掛的!或許她是有點憤世嫉俗、消極度日,但是話說回來,她吐槽的功夫真正是有夠犀利!好吧,或許在她的生活周遭,充滿著一些她根本就無能為力的爛事,但是努力念著她的經典名言「明天準會不一樣」,相信她!明天真的會不一樣!」

ran學生 

 

「這本書在幽默嘲諷的風格中,卻傳達出年輕世代對於追求夢想的勇氣,是讓我最感動的部分。」

-王晢茗學生

 

她尖銳言語中隱藏著無數小小憂傷。電視是她的座標,少女用虛擬世界的真實想像,試圖填補心中黑洞,那個大鬍子老爸從她的人生中離開時曳出的裂痕。終究是愛讓一切不一樣,一個簡單卻真切有趣的十五歲少女的故事。

-張豪文學生

 

《明天準會不一樣》跟我想象的不一樣,有點類似日記的小說,記錄了摩洛哥移民的女主角身旁的點點滴滴,幽默諷刺又不失深度,雖然稱不上是精彩絕倫,但是真的是一個很有趣又吸引人的故事。

-朱宇廷學生

 

「看完書,除了不時被這十五歲少女的冷言冷語逗得噗哧笑出來(不是大笑喔,是有節制的那種哭笑不得的笑)。我們基本上對環境缺乏期待,覺得一切沒救了,蠢蛋還是那麼多。明天還是一樣嗎?誰知道呢。」

何孟學學生

 

「作者的文筆很有趣,文字跟平常説話沒兩樣,像是跟朋友聊天,很直接也很真。雖然很嗆,但也可以從內容感受到,她也只是個很普通的女孩,希望生活一切順遂,希望媽媽可以幸福,希望可以得到愛。」

柳伊玲學生

 

「桃瑞雅的俏皮用語很貼近年輕人的語彙。而從小女孩口中的『明天還是會一樣』變成『明天準會不一樣』,展現出積極樂觀的人生,讓我看見小女孩心靈成長的一面。」

-宋蓉姍學生

「在我從桃瑞雅的生命活過一回之後,我只知道:忠實面對自我,轉過念,這個世界就將不同! PS. 桃瑞雅的嘴還真賤咧!」

創意人氣網拍達人雨傘王

「這環境充斥太多豎啦的人事物,我們在做的每一件事都是有所修飾,這些多餘的動作反而成為一種偽善,讓生活過的非常哭爸,那倒不如採取直率、叛逆的態度,不理會人人所謂的約定俗成去面對這世界。就像鬼靈精的桃瑞雅,反股放肆讓平凡充滿狂想,無限精彩。」

蘇拉公爵微型國家西提王國

 

 

【愛書讀者,感動推薦

張豪文學生ran學生徐乃容|學生 Elish學生朱宇廷學生

陳俊和工程師 李紹瑜上班族 蕭斐|翻譯工作者

 

 

【有創意,才敢大聲推!】

創意人氣網拍達人雨傘王     微型國家西提王國蘇拉公爵

設計系學生王晢茗宋蓉姍盧姵王力德柳伊玲︱范詒鈞︱

聯名推薦

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【作者】           

法伊莎桂妮(Faïza Guène

現年23歲,法籍阿爾及利亞人,在巴黎大學主修社會學。

十多歲時,法伊莎有天將部分《明天準會不一樣》手稿交給老師,字裡行間滿是怪少女的原創力,老師馬上轉交給在出版社當編輯的姊姊,雙方旋即簽下合約。此部處女作在法伊莎19歲時問世,引起熱烈迴響,甫上市即狂銷90,000冊,並被翻譯成23種語言

除了寫作外,法伊莎對電影充滿熱情,現在麾下有二十多名專業技術員和十位演員,目前有中長片作品《只是些字罷了》。法伊莎的父母給予她相當的支持,在法國保守的回教移民世界裡,甚至允許她不戴面紗,並可自由發展寫作及拍片的興趣。

年紀輕輕才華洋溢的法伊莎左手拍電影右手寫小說,除了《明天準會不一樣》外2006年出版了第二本小說《不怎麼樣的人的夢想》

 



【譯者】
           

繆詠華Miao Yung Hua

專事口譯、電影字幕及書籍翻譯。曾榮獲法國在台協會邀請至橫濱影展及坎城影展採訪評論。兩度獲得法國文化部獎譯金。

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇是出書前試讀書稿的年輕讀者的讀後感想,也放在她個人的官方部落格,轉貼過來跟大家分享。

------------------------------------------------------------------------------
                                           以下轉貼文章出處:http://blog.ylib.com/elish/Archives/2008/05/20/6270

本作主角是一位住在巴黎郊區的移民第二代、15歲少女桃瑞雅,她酷愛看電視,是個有一點點叛逆,但又不會太叛逆的年輕人。在父親拋妻棄女遠走摩洛哥後,她就開始與母親相依為命過日子。明天準會不一樣就是描述這位少女對於生活的意見與各種奇思妙想的小說。 


查了資料才發現,這位作家其實在去年就已經來過台灣,甚至也有來高雄,但我卻完全不知道有這回事。當然這主要也是因為,她的書那時根本還沒在台灣出版,所以就算作品在法國熱賣、作者是個左手拍電影、右手寫小說的才女,但知道她的圈子在台灣應該還是小眾又小眾吧。


本作是2004年出版的作品,但說起巴黎郊區的移民,大多數人的第一印象,應該都是聯想起05年那場嚴重到不行、被認定是法國繼1968年學運後四十年來的最大暴動。而該衝突的主角也正是本作的主角──來自北非回教國家的年輕移民。


基本上歐洲許多國家都有這樣的問題(比如說德國的土耳其裔、英國的印巴裔),大量的外來移民一來無法、二來也沒有意思融入新國家。再加上政策施行不當、資本社會富者越富、貧者越貧的效應,使得移民第二代難以翻身,最終出現了所謂「國中有國」的現象。這種情形長期下來,會出現各種不滿、甚至轉而暴力相向,也是不難預料的事(特別是在凡事必罷工抗議的左派至上法國,笑)。


而「明天準會不一樣」就提供了讀者一條頗為詳細的理解管道。本作以少女桃瑞雅為第一人稱視角,透過她的眼睛與嘴巴去看周遭(移民聚集區)的一切。本作沒有什麼曲折離奇的劇情,也沒啥大不了的內涵,主要就只是看著主角的生活經驗,與她對周遭一切事物的主觀評析而已。


乍看之下故事本身很普通,但讀著讀著就會發現桃瑞雅的眼光相當銳利。她看待事物的角度與評析常常直截了當到不行,但思考上卻仍保有少女的羞澀與單純。有時她的聯想功力莫名其妙到讓人苦笑的地步,但在天真的思緒下,偶爾又會露出一絲超齡的成熟。總而言之就是,她或許不是最特別的,但卻很可愛。


當然我也不否認,這種由主角一名從頭吧啦吧啦到尾的麥田捕手式敘述,是很電波的一種作品。妳接到了就很喜歡,接不到就很廢料,一點轉圜都不會有。但這本書確實讓我回想起自己的少女時代,那個自以為特別、但其實一點也不特別的過渡期。對周遭的一切全都有意見,但又不太有能力去改變。雖然意見除了天真點外沒啥大問題,但一點用處都沒有恐怕就是最大的問題了。


明天準會不一樣這本書如果要針對內容來談的話,顯然會變成要嘛就全談,要嘛就都不談。因為她每個段落都有點兒意思、有值得談論的地方,但偏偏她又平均到不行,沒有特別值得提出來討論的部分,所以也就只能講講自己那邊電波訊號最強了。就我個人來說,我喜歡主角描述自己母親的段落,那種微帶口嫌體正直的淡淡情誼與正面的發展,都讓我感到愉快。


此外這本書有個地方讓我蠻驚喜的,就是不自溺。本作的主角堅強又樂觀,她或許不是很有能力,但她願意嘗試──也或許是因為這樣我才會喜歡吧,這其實是個光明的故事吶。不過當然,我想這跟作者身為「北非移民第二代大學生」、願意相信知識就是力量應該有一點關係吧?


最後我還是得說,「明天準會不一樣」是本很電波的作品,妳要不就喜歡,要不就完全沒感覺。可話說回來,身為羅蘭.英格斯.懷德的小木屋系列忠貞愛好者,發現作者也是同好時,加分作用絕對是很大的!(笑,而且她筆下對小木屋系列的看法挺歡樂的)。


總歸一句話,電波作啦。

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天看到有讀者寫了讀後感在部落格上,很感動,節錄轉貼跟大家分享。

-----------------------------------------

                                                                以下來源出處:http://schneefall.blogspot.com/2008/06/blog-post_13.html

在誠品等人的時候,隨意翻了幾本書,當代華文與翻譯的,翻幾頁就得換一本,說實在也不是文筆不好,情境也頗似有詩意,某程度上,甚至可以說符合芥川龍之介的期待:著重點不在情節的小說(當然也是二十世紀很多人的期待)。

後來在一角看見一本,《明天準會不一樣》(Kiffe kiffe demain),總算讓我能流暢地讀下去。而相較之下,我終於知道為什麼其他這麼高深這麼艱澀的書這麼難讀。因為它們不誠實,要說造作也不為過,那詩意來自勉強的捏造,根本看不見一個作者本人的生命和嘴臉。然後太多人也不敢聲明這件事,因為封面上有這麼多的大人物背書,好像每一本都是人類文學的至高成就似的。

相對的,《明天準會不一樣》,從創作者的角度去讀,當然是將一些誇飾和古靈精怪的點子去衍伸生活的雜感,當然有捏造,但是不勉強。藉由那些誇張的敘述,我們可以發現我們生活中那麼多難以陳述,難以發難,難以棄如敝屣的文學階級和學術階級,確實地在這書中得到一種補償。他的詩意來自真心的反抗,甚至可以說是憑著感覺,去對抗道德與社會既成的標籤。

KiffeKiffe2008 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()