《草莓的青春圖騰》去哪裡買
>>>喜歡博客來 >>>喜歡金石堂 >>>喜歡誠品 >>>喜歡書活網 還有各大小書局也有囉,沒有的話請跟書店老闆詢問吧,多問幾次人家說不定就進貨啦。
某日杜大爺在廚房裡高聲怒吼:「FORK!」

我抱著一堆剛剛曬乾的衣服,莫名其妙的走下來,在樓梯上對他喊回去:「叉子是哪裡得罪你?要你這樣問候人家,通通擱在廚櫃上的餐具格子裡面,要用不會自己拿,這樣高呼人家也不會自動跑出來給你用,叫什麼叫啊?」

剛說完,我來到廚房,老法臉黑黑的站在瓦斯爐前面,右手拿著刀,左手滴著血,地上一罐打破的美乃滋。

不需要當過CSI探員大概也可以重建案情啦,敢情杜老大切洋蔥切到手指頭,倉皇間急急尋找餐巾紙,免得ONION 變成SHALLOT之際,手肘撞翻流理台上的玻璃大罐美乃滋,掉在地上砸得肝腦塗地。

一加一等於二的案情重演完畢,忽然的融會貫通,喔原來杜老大不是在呼喚叉子,是在幹譙。

顧不得丈夫一張烏雲蓋頂的臭臉,我張開嘴巴哈哈哈的仰天長笑起來。

在一起九年,老法只要一爆粗口我就忍不住要哈哈大笑。

這個法國人不知道為什麼,FUCK這個字永遠發音不大準確,老讓我覺得他叉子人家〈所以廣東話說「媽叉」誰真是有先見之明〉,是以我們吵嘴往往變成大爆笑結局,想罵人罵到最後,挨罵的人笑得肚痛,實在是件很悽涼又滑稽的事情。

叉插不分就算了,杜大爺要是大罵「屎」這個標準幹譙字眼也很挫折,蓋他罵將出來,聽起來一點也不屎,比方說,電腦當機,老法大吼:「床單!」〈SHEET〉

中國廠的廠長又給他搞飛機,三月份要出的五百噸貨只有五十噸抵達泰國,眼看著客戶就要跳腳,老法破口大罵:『羊!』〈SHEEP〉

矮油唯呀,SHEEP跟SHEET都不等於SHIT好不好,床單屎羊不分,怎麼不叫他老婆笑翻倒地。

杜妹妹並不常聽到此類床單啊羊啊的變種髒話,但是不知道為什麼,糖果妹學說話老是掐頭去尾,留下的還不一定是字首還是字尾還是中間,完完全全自由心證的隨意變化,加上他說話中英法泰文單字全部混合使用,想要聽得懂妹妹的指令,需要的可不只是蘭登教授的解碼神功而已。

有一天,妹妹指著電視,高聲大喊:屎!(SHEEEET)

我驚得挫賽,開玩笑,我文章裡頭雖然簡直拿三字經當作標點符號,在家裡說話可是從來不敢造次,事實上,我就是因為生活裡不能罵粗口,一肚子悶氣鳥氣憋得爆炸,才寫在文章裡聊以發洩,平衡一下,所以猛然聽到妹妹爆粗口,羞愧惶恐得簡直像是被雷劈一樣。

我在那裡五內如焚,妹妹樂不可支的指著電視螢幕上一尾橘色的魚蹦蹦跳跳,高呼:屎!

咦?

謎底揭曉,妹妹說的是魚,FISH,可是不知道為什麼FI不見了,只剩下SH拖得長長的音,聽起來恰恰好就像她爸爸罵的SHEET\P。

我家是一個語言的小型聯合國,平日使用的語言至少三種,沒有人說的是自己的母語,現在加入緬甸籍的保母說泰文,夭壽,我看將來此類型的笑話恐怕還得層出不窮。

往好處想,我們以後大概溝通能力都會變得很強,也全部都很有得笑,而一天三大笑,延年益壽,對身體健康只有好處沒有壞處呵。




加入書籤: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl 加入此網頁到:YouPush 加入此網頁到:你推我報

madamed 發表在 PIXNET 痞客邦 迴響(44) 引用(0) 人氣(23684)

open trackbacks list 引用列表 (0)

迴響列表 (44)

發表留言
  • I can imagine your facial expression when you heard 糖果妹 yelling "Sheeeeet". LoL
  • 你們家真有趣!看完很開心!
  • bilingual kids take longer to start speaking in understandable manners, but once they start they are fluent in multiple languages! Nina will be good.
  • 悄悄話
  • 好幸福~草莓的家庭哲學真有許多可以學習的地方
  • 將髒話變成笑話了~哈哈
    發音不一樣 字意就不同了耶!
    真有趣!
  • 真的可以想像草莓家充滿歡樂氣氛~shit變成sheep 哈哈哈
  • 把屎說成羊..好聽很多呀..像我表姐家不講髒話的..所以每次他要罵shit就會罵.Oh...sugar
  • 我也很會幹譙耶

    我只有在小孩面前不譙,
    平時工作不爽也譙,
    遇到一些很機車的人也要譙;
    可能是我的天性,
    草根性可重地很咧~

    同事們都說,
    和我的外表完全不符合。
  • 妙!
    整天都有說不完的笑話...
  • 吃的嗎?

    剛看到標題還以為什麼好吃的被拉成屎之類的~~~

    看完一個爆笑
  • fork/fuck?

    我想到一個女性朋友曾經在飛機上對著男服務生說: can you give me a "fuck"? 其實她想講的是fork,但太緊張了,害的服務生也尷尬的說"pardon!",我聽到的時候,笑到肚子好痛。
  • 小朋友真的很愛學大人說話
    難怪草莓會如此心驚膽跳!

    教書時
    有時候真的會碰到很抓狂的事
    我都會脫口而出:『這是哪個小豬頭做的?』
    我的小朋友會回:『大豬頭,沒有要承認是誰做的?』
    通常我會回:『沒關係,做的那個小豬頭等等記得來找大豬頭,不然被大豬頭抓到處罰雙倍。』
    小朋友很可愛
    我真的超愛小朋友的!
  • 這樣子將來糖果妹就會精通至少中英法三國語言吧..呵呵呵.
  • 語言很妙

    我喜歡學不同的語言
    很有趣
    尤其台語真的很妙
  • 最近藍綠吵的要死, 看到你的文章真是高興.
    糖果妹還真可愛, 她今年要三歲了嗎?
    有一點算不清了
  • 以前有個香港同事老把叫Ray的同事叫成"喂",還對被老闆招喚進辦公室的同事說,老闆叫你一定有"陰毛"(陰謀)><。
  • 我很佩服你,也很號奇你為何有拿麼多時,
    又做家事,又寫網誌,還做其他事???
    要我一定會瘋掉!!!
  • 練習練習就熟能生巧啦。

    madamed 於 2008/03/21 22:59 回覆

  • 哈哈~我也遇過香港口音

    一次登記體育成績時,我問香港同學他學號多少?

    他回答:師號

    我就寫[10]

    結果他一看,就 師師師師師師 的重複...

    搞半天是[4],真的覺得很有趣。
  • ^^&quot;

    好繽紛的家庭!真可愛!
  • 哈哈哈哈哈,還沒看完我就想到這個影片→http://www.youtube.com/watch?v=m1TnzCiUSI0,跟老法有異曲同工之妙,哈哈哈哈哈
  • 之前在語言學校時,老師常常會發很多SHEET給學生,於是在課堂上就會一直聽見有人再說請給我一張"屎"......
  • 論文出口

    說一個自己的蠢事,剛到美國開車,上了高速公路後迷路了,就問收票亭的老外還有多少出口到奧蘭多(Orlando)…結果我說成"How many essay...."(多少篇論文)
  • 給12樓的meggie
    你講的這個好笑程度不下於草莓一家啊,哈哈 :D
  • 哇哈哈, 糖果妹這招叫"verlen", fish變shif(法文字尾f不發音咩), 後生可畏呀
  • 我想妳沒待過英國吧

    shit 和 fuck 在英國是照妳先生的腔發音的。
  • 對,從來沒去過英國。

    madamed 於 2008/03/21 22:59 回覆

  • 哇哈哈
    我們家法國佬也是這樣耶~都沒辦法好好的說“屎“這個字,都是說床單... 但是有時候它會用法文說 補燙(you know what I am talking about, right?) .... 我有跟他媽告狀過了~~說我學了一個法文字,叫做(然後用法國老每次說這個次的語氣)補燙
  • 一種語言精通算正常(國語ㄇㄟ)
    兩種語言精通教社會必須(國台囉!!)
    要三種語言精通
    恩~~有待加強(國台語+客家?山地話?英文?)
    你們家平常就三種
    我簡直無法理解
    小孩子的學習能力真是太強了
  • 我還有一個超級大疑問ㄟ~~
    妳看書如此之快
    且驚人的多
    請問你家哪裡塞的下這麼多書本啊?
  • 書架,床頭,廁所,茶几,到處都有書啊。

    madamed 於 2008/03/21 22:54 回覆

  • 妙啦

    我今天才在跟同事討論草莓家小寶貝們學習的語言~~~

    果然大家都會混著講~~

    今天才討論的東西~~~

    一回家就看到~~

    妙不可言啊~~~

    糖果妹也太可愛了吧~~~~

    SHEEEEEEEEEET^^"
  • 光看到第一行,杜老爺的那句話我就笑了,而且有強烈預感接下來包準又有一堆好笑的趣事可樂啦。XD
  • 鞋子

    最近聽見小孩冒出"SHOOT"~~嚇出一身冷汗!!

    難道...現世報醬快??

    原來他是學海綿寶寶裡的智障海星?!...

    糟!還是看CURIOUS GEORGE比較保險!

    另:一定是我們也"咻來咻去"時被聽見啦!(悔ing)

    改!SHOES~(媽米!你要找鞋子喔?我:@@....)
  • 非母語的字口誤/聽錯還算正常...
    我連中文一天到晚都聽錯 (耳殘)
    據我高中老師的說法是
    這是"選擇性聽覺" 哈哈~

    給#32的琥珀

    海綿寶寶~ 絕對不是一個適合小孩看的卡通
    我怎麼看都覺得他是低能版的成人卡通
    像南方公園那樣...
  • 中文的話,我有個同學想罵髒話的時候都會說「喵的(媽的)」,據說這樣比較可愛……(笑)
  • 或許有一天你也會成為解碼專家了....
    因為一大一小常常表達自我風格的字...
    會不會有一天真的就像JOLIN的一首歌一樣...老鼠,老虎傻傻分不清...
  • 我的法國朋友就是這麼發音的
    但我覺得他們不是在學英式發音
    他們本身就有很多音都發不出來
    我的朋友碰到H開頭的字一定會省略H的音
    例如:HOT會變成OT HEAR會變成EAR
    說英文用的是法文文法
    例如:I HAVE COLD(J'AI FROID)我很冷
    CHINESE FOOD MISS ME(LA CUISINE CHINOISE ME MANQUE)我很想念中國菜
    我覺得真的很有趣 聽法國人講英文要用很多腦筋!!
  • What a cute family you have! Your life is never dull.
  • 這讓我想到當年的義大利籍朋友

    進入飯店 :

    "how come I have no Shit in my bed?!
    I want a FORK here now."

    XD
  • 我的媽媽跟阿姨們在小朋友面前說話都特別小心,真的憋不住想要說粗話她們便會說﹕「真的蝦餃燒賣魚翅餃呀!」
    第一次聽把我笑死。

    另外多事的回應一下26樓k的留言
    在英國「shit」和「fuck」也不一定發成sheet或者fork的音呢,也要看是在什麼地區/域,口音不同嘛。有些人還會把fuck說成fook,所以不能概括的說那是英國口音
  • 草莓有沒有聽過一個笑話:

    有個人叫許美雪,因為想要外國名字所以替自己翻譯成:

    許 美 雪
    CALL ME SHIT
  • 哈哈哈哈哈哈哈。

    沒有,我沒聽過,美雪小姐說台語齁,好好笑。

    madamed 於 2008/03/23 00:15 回覆

  • 不知草苺妳以前是多久練成不管他人家閒事的?
    我好希望速成。
    哀~~

    妳的書~~真的好可怕。
  • 好好玩的文章

    幸好我們家都沒人會英文
    不然講錯又被吐槽
    肯定被笑得更慘orz
  • 真好

    真好 會三種語言溝通,哪像我 常常聽不懂德國客人講英文.....要多練習溝通..
  • 這個好笑

    呵呵 這讓我想到我爸的名句-->Sabaku
    他那次興奮的講了半天 我們都以為他再說日文 沒想到他講的是英文-->Starbucks
發表留言