在凱特打結該該叫,看到周杰倫可能寫了一篇日記鼓勵某塊大陸上的糞青。本來想回留言,沒想到寫得太長,只好回在自己的blog。可以看做是延伸閱讀嗎XD
如果有開賭盤的話,我會押這封信是中國人冒周杰倫為名寫的,搞不好還是中國官方寫的。
為什麼呢?
- 作者在文中寫「當然,一些用詞和用語也請教了一些人才寫出來的」。
如果是周杰倫本人,要說一些話,尤其是支持那些中國憤青的話,何必在乎用詞用語是台灣用語,還是中國用語?他用的哪一句話換成台灣用語,中國人會看不懂?站在他寫文章的立場看,用台灣習用的話支持中國的立場,豈不更有力?他甚至不怎麼用台灣俚語,所以也沒有換成中國俚語的必要。也不是怕人知道他是台灣人,畢竟連名字都亮出來了。(其實周杰倫最喜歡用的不是大陸更不是中國,他喜歡用「內弟地」,不知道是不是因為在中國很多女友的關係。)
所以我猜作者,反而是因為學不像周杰倫說的話(畢竟雖都是中國思想,台灣人和支那人還是有差),又唯恐別人不相信,才欲蓋彌彰、畫蛇添足地加上那句。 - 作者文中說周杰倫常常去看各大中國論壇,那他該不會不知道現在「和諧」一辭所代表的負面意義。

- 周杰倫的思想很中國,但同時他也很商業。
我弟是在這產業工作的人,他告訴我說所有唱片業者要在除了日本以外的亞洲地區發片,台灣賣不好,其它地方也不大可能會賣得好,台灣是指標性地區。
就像林俊傑以一首「江南」在中國走紅,有追趕周杰倫的趨勢,但去年他要出片,還是在台灣先試水溫。
周杰倫也一樣,他雖不可能放棄中國市場,相對的,他也不可能放棄台灣市場。怎麼樣叫放棄台灣市場?就是寫一篇現在說的「周董日記」這種文章。 - 已經有傳說他的文章是造假,甚至連EP都有假的(不是盜版):
深藍色的情書
夏天的味道周杰倫&孫燕姿
這種偽作別人文章的事情在中國很風行。
比較早的像紅樓夢,眾所周知後面的章節是高鶚(和程偉元)續作的,後來甚至有說法是連前面都不一定是曹雪芹作的;「滿江紅」也不是岳飛寫的(寫的人就算是岳飛,也不是那個著名的岳飛XD);比較近的像倪匡科幻小說,有許多中國人冒名的偽作在網路上流傳。比較諷刺的是,倪匡先生痛惡中華人民共和國政府,他的作品在中國卻似乎沒有被封禁。

這和中國人的個性有關,中國人最喜歡冒名寫文章。尤其是有政治目的的時候。
| |
比如說二次大戰時中國盛傳的李淳風「推背圖」和劉伯溫「燒餅歌」,其中「預言」了日本會被中國打敗。
相信的人都說,那是「自古」有名的預言,就像中國人說台灣「自古」屬於中國一樣。問題是據說在二戰以前,根本沒人看過推背圖或燒餅歌,更不用說是李淳風或劉伯溫寫的了。
還有著名的「田中奏摺」中,什麼「惟欲征服支那,必先征服滿蒙,如欲征服世界,必先征服支那。」後來也被發現是偽造。中國國民黨政府來台後,甚至將之編入歷史教科書,說不定和我同一代的人,有很多還不知道田中奏摺是假的。
| |
雖然是造假的東西,影響力卻是很大。有兩部電影就是根據這「南海血書」拍的。
你會知道,要你反什麼事情,不是因為那件事情真的不對,而是你們去反,對他們有利。
昔日反共的中國國民黨,現在是這個樣子。
延伸閱讀:
1. 台灣小學課本裡的「南海血書」(管仁健/著)
2. [080440]暴民加造假 糞青義和團【年糕料理館】
p.s. 如果我推測錯誤,真的是周董寫的,那歡迎周董上網澄清,把自己的文章認養回自己的部落格,這樣我們才有地方抗議啊。














推薦上專欄












來幫你延伸閱讀一下
等下把他補上去PS台灣史改了^v^
挖ㄙㄟ
版大太強了到底是誰沒有傳成好中國文化?
中國是自己先沒延續古時漢字的使用
那麼也有使用漢字的日本跟韓國
也要履行中國人的身分囉?!
根深蒂固的偏見到底是誰...
但是說到這個也很悲哀
要是台灣人有中國人民抗議時如此團結就好
周杰倫是沒有blog的......
因為周杰倫本人不太會用電腦,他最多只會在歌迷討論區或者別人的留言板留言,他自己不設立blog。所以要他把文章領養回去是沒辦法的,因為根本就沒這個blog。因此,這篇文章百分之兩百是假的,因為他真的很不會用電腦......
====================
OMFG! So I write English better than my Chinese.....humm.....so, does that make me a Britain?!
By the way, FYI, for all the "Chinese" out there. It is now commonly accepted in science field that all the homosapien originated from Africa........there goes your ancestor....
周杰倫 是好人
周杰倫 是好人