日文 英文 コーヒー(ホット・アイス) Coffee(Hot.Ice) こうちゃ(紅茶)(ホット・アイス) Tea(Hot.Ice) ミルク(ホット・アイス) Milk (Hot.Ice) チョコオーレ(ホット・アイス) Chocolate milk(Hot.Ice) カフェ・ラテ(ホット・アイス) Caffe latte(Hot.Ice) カフェ・モカ(ホット・アイス) Caffe mocha(Hot.Ice) オレンジジュース Orange juice グレープフルーツジュース Grapefruit juice アップルジュース Apple juice
日文中有所謂外來語的部份,是我最感到苦惱的地方。
外來語其實也就是以英文的唸法轉成日文片假名,片假名背熟當然不是問題,但有時看著外來語的片假名,唸著唸著還是無法想出它其實只是簡單的英文單字(難不成我缺乏想像力?!),加上如果是長一點的英文單字所翻成的片假名,又更加讓人困惑,偏偏這樣子的日文片假名很常出現在咖啡店的Menu上。
[招牌最下方的片假名,寫著wendy's hamburgar]
到日本旅遊,所訂的飯店沒有包含早餐,這類咖啡店就是吃早餐的好去處,簡單又相對於飯店便宜,在已經熟記片假名的情況下,那麼飲料菜單其實是很簡單的,但遇到長一點的英文翻成片假名,那種饒舌的程度,恐怕我也會因為完全不解而在服務生面前大腦當機吶!
[在東京時,嚐試了幾家咖啡店]
而京都,雖然是古都,但也有許多西式的咖啡店,更優的是有不少人推薦其中的早餐,又開始讓我心生嚮往呀!於是又很認真的找了幾個簡單的飲料片假名來背。[Info]肉拉收錄京都的咖啡店
店名:進進堂
地址:京都市中京区御池通柳馬場東入「京都御池創生館」1樓
店名:高木珈琲
地址:京都府京都市下京区烏丸通高辻下る因幡町71
店名:前田珈琲
地址:京都市中京区室町通蛸薬師下ル山伏山町546-2
店名:スマート珈琲
地址:京都市中京区寺町通三条上る
除了片假名點菜的困擾之外,其實在國外用餐,還有文化習慣不同的困擾,例如:在台灣的咖啡店能點到的奶茶,在日本,這樣的咖啡店似乎很少有"奶茶"這種東西,偏愛早餐要來杯奶茶的我,唯一的變通方式就是改點紅茶,再跟服務生要奶精及糖包。此外,大部份嚐試過的日本咖啡店所做的三明治是冷的,這和吃拉麵要配冰開水的飲食文化似乎有點邏輯性,但對我們而言卻有那麼一點不太能適應。
只不過,這並未能抹煞我對旅行的愛好,溝通或許可以透由語言或肢體來媒介,但文化就得用包容來了,旅行不就是這樣,因為旅行,才真能感受別人的不同,進而對生活這回事有另一番感觸吶。
- Feb 16 Fri 2007 17:10
[日本]片假名之咖啡館篇












推薦上專欄














wendy's hamburgar這個招牌好面熟哦~
台北很久以前本來有這家
後來就沒了,據說好像是倒閉的關係...
沒想到日本竟然還有一家...這一點讓我有點驚訝啊~
日文它雖然看起來比較複雜~
但有時唸起來就會覺得很簡單~
不過對我來說英文是比較方便多了~
我打算畢業後要去補習班學日文...^^|||
但在我還是青少年時期,sayumi大概還唸小學吧!(年輕真好XD)
記憶力很好呢...
現在日本還有溫蒂漢堡哦!
台灣早就都倒光了..:p
其實背日文單字算是相當容易,
尤其是漢字,
我也是開始工作才想學日文的呢!^^
~大眼妹
猜中有成就感^_^
本篇迴響權限: 開放所有人迴響