提醒:
Best view:1024x768以上/ 網摘、引用、連結、不轉載網摘、引用、連結,不轉載

 

日文中有所謂外來語的部份,是我最感到苦惱的地方。

外來語其實也就是以英文的唸法轉成日文片假名,片假名背熟當然不是問題,但有時看著外來語的片假名,唸著唸著還是無法想出它其實只是簡單的英文單字(難不成我缺乏想像力?!),加上如果是長一點的英文單字所翻成的片假名,又更加讓人困惑,偏偏這樣子的日文片假名很常出現在咖啡店的Menu上。

 
[招牌最下方的片假名,寫著wendy's hamburgar]


到日本旅遊,所訂的飯店沒有包含早餐,這類咖啡店就是吃早餐的好去處,簡單又相對於飯店便宜,在已經熟記片假名的情況下,那麼飲料菜單其實是很簡單的,但遇到長一點的英文翻成片假名,那種饒舌的程度,恐怕我也會因為完全不解而在服務生面前大腦當機吶!


[在東京時,嚐試了幾家咖啡店]


而京都,雖然是古都,但也有許多西式的咖啡店,更優的是有不少人推薦其中的早餐,又開始讓我心生嚮往呀!於是又很認真的找了幾個簡單的飲料片假名來背。


  飲料日.英對照

日文

英文

コーヒー(ホット・アイス)

Coffee(Hot.Ice)

こうちゃ(紅茶)(ホット・アイス)

Tea(Hot.Ice) 

ミルク(ホット・アイス)

Milk (Hot.Ice) 

チョコオーレ(ホット・アイス)

Chocolate milk(Hot.Ice)

カフェ・ラテ(ホット・アイス)

Caffe latte(Hot.Ice) 

カフェ・モカ(ホット・アイス)

Caffe mocha(Hot.Ice)

オレンジジュース

Orange juice

グレープフルーツジュース

Grapefruit juice

アップルジュース

Apple juice


[Info]肉拉收錄京都的咖啡店
店名:進進堂
地址:京都市中京区御池通柳馬場東入「京都御池創生館」1樓

店名:高木珈琲
地址:京都府京都市下京区烏丸通高辻下る因幡町71

店名:前田珈琲
地址:京都市中京区室町通蛸薬師下ル山伏山町546-2

店名:スマート珈琲 
地址:京都市中京区寺町通三条上る



除了片假名點菜的困擾之外,其實在國外用餐,還有文化習慣不同的困擾,例如:在台灣的咖啡店能點到的奶茶,在日本,這樣的咖啡店似乎很少有"奶茶"這種東西,偏愛早餐要來杯奶茶的我,唯一的變通方式就是改點紅茶,再跟服務生要奶精及糖包。此外,大部份嚐試過的日本咖啡店所做的三明治是冷的,這和吃拉麵要配冰開水的飲食文化似乎有點邏輯性,但對我們而言卻有那麼一點不太能適應。

只不過,這並未能抹煞我對旅行的愛好,溝通或許可以透由語言或肢體來媒介,但文化就得用包容來了,旅行不就是這樣,因為旅行,才真能感受別人的不同,進而對生活這回事有另一番感觸吶。


加入書籤: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl 加入此網頁到:YouPush 加入此網頁到:你推我報

rolla 發表在 PIXNET 痞客邦 迴響(6) 引用(0) 人氣(1079)

open trackbacks list 引用列表 (0)

迴響列表 (6)

發表留言
  • 咦?
    wendy's hamburgar這個招牌好面熟哦~
    台北很久以前本來有這家
    後來就沒了,據說好像是倒閉的關係...
    沒想到日本竟然還有一家...這一點讓我有點驚訝啊~
    日文它雖然看起來比較複雜~
    但有時唸起來就會覺得很簡單~
    不過對我來說英文是比較方便多了~
    我打算畢業後要去補習班學日文...^^|||
  • 沒錯,原先西門町有wendy漢堡,
    但在我還是青少年時期,sayumi大概還唸小學吧!(年輕真好XD)
    記憶力很好呢...
    現在日本還有溫蒂漢堡哦!
    台灣早就都倒光了..:p

    其實背日文單字算是相當容易,
    尤其是漢字,
    我也是開始工作才想學日文的呢!^^
  • 我最受不了也最不能接受就是日文的麥當勞,居然是叫マクドナルド,就是一個怪
    ~大眼妹
  • 我自己是覺得日本用大量外來語對認識片假名的外來客而言還蠻方便的,很多名詞/片語 可以猜得出來,而不是一堆又長又聽不懂的日語^^
  • 我還蠻喜歡猜外來語耶!
    猜中有成就感^_^
  • 但猜不到時,會覺得很抓狂吶(笑)
1

本篇迴響權限: 開放所有人迴響

留下迴響

*姓名/暱稱
電子郵件
個人網頁
留言標題
*留言內容
* 悄悄話