<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
  <id>http://howardch99.pixnet.net/blog</id>
  <title><![CDATA[噪音室:: PIXNET 痞客邦 ::]]></title>
  <author>
    <name>howardch99</name>
    <email>howardch99@not-valid.com</email>
  </author>
  <updated>2008-09-30T06:50:18+08:00</updated>
  <published>2008-09-30T06:50:18+08:00</published>
  <link rel="self" href="http://howardch99.pixnet.net/blog" hreflang="zh"/>
  <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
  <rights>Copyright 2003-2008 howardch99,Pixnet Digital Media Coporation. All rights reserved.</rights>
  <generator>PIXNET Media Digital Coporation</generator>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21960895</id>
    <title><![CDATA[Rebel Rebel - 給所有的搖滾客]]></title>
    <updated>2008-09-30T06:50:18+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21960895"/>
    <summary><![CDATA[本文引用自 ania2016 - ... Absolute Hair Rock - Metal (搖滾怎麼了!?)
看到 Ania 在他家提的問題: &ldquo;搖滾怎麼了&rdquo;? 突然想到 David Bowie 的 Rebel Rebel.別擔心, 搖滾沒怎麼了. 雖然它不再是主流, 但只要人性還有一絲絲的叛逆心存在, 不管是早熟的叛逆, 青春期剛剛好的叛逆, 還是中年危機不甘寂寞的叛逆, 搖滾樂都有機會上身&hellip;Rebel, Rebel, you&rsquo;ve torn your dress.Rebel, Rebel, your face is a mess.Rebel, Rebel, how could they know.Hot Tramp, I love you so!給所有的搖滾客. 繼續保持對抗全世界的熱情, 套一句 David Bowie 的話, We rebels never get old! 




歌詞翻譯:You've got your mother in a whirl 你把你老媽搞的昏頭轉向,She's not sure if you're a boy or a girl她已經分不清你是男是女了!Hey babe, your hair's alright寶貝, 你的髮型還不賴,Hey babe, let's go out tonight寶貝, 今晚讓我們出去約會,You like me, and I like it all你喜歡我, 我是來者不拒,We like dancing and we look divine你喜歡跳舞, (舞池裏的) 我們看起來棒極了,You love bands when they're playing hard你喜歡樂團大聲的演奏,You want more and you want it fast你想要更多更快的 (節奏),They put you down, they say I'm wrong大家都在說你的壞話, 他們說我看錯了人,You tacky thing, you put them on(你仍我行我素) 調了化妝品, 塗在臉上.Rebel Rebel, you've torn your dress叛逆小子, 你撕破了衣服,Rebel Rebel, your face is a mess叛逆小子, 你的臉打的一蹋糊塗,Rebel Rebel, how could they know?叛逆小子, 誰能了解你,Hot tramp, I love you so!蕩婦, 我愛你!Don't ya?你不也是嗎?胡言亂語:以下是 74 年原版的 MV. 我還是比較喜歡上面的 2003 or 04 Reality Tour 現場版. 感覺臉上沒塗白漆的 David Bowie 唱起歌來比較有味道. 原版後面還有一段歌詞, 實在不怎麼欣賞, 也就不翻了. 




PS. 看完這個原版 MV 中 David Bowie 的屌樣子, 不覺得很想踹他嗎?]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p><a href="http://ania2016.pixnet.net/blog/post/21869465">本文引用自 ania2016 - ... Absolute Hair Rock - Metal (搖滾怎麼了!?)</a></p>
<p>看到 Ania 在他家提的問題: &ldquo;<strong>搖滾怎麼了</strong>&rdquo;? 突然想到 <strong>David Bowie</strong> 的 <strong>Rebel Rebel</strong>.<br><br>別擔心, 搖滾沒怎麼了. 雖然它不再是主流, 但只要人性還有一絲絲的叛逆心存在, 不管是早熟的叛逆, 青春期剛剛好的叛逆, 還是中年危機不甘寂寞的叛逆, 搖滾樂都有機會上身&hellip;<br><br>Rebel, Rebel, you&rsquo;ve torn your dress.<br>Rebel, Rebel, your face is a mess.<br>Rebel, Rebel, how could they know.<br>Hot Tramp, I love you so!<br><br>給所有的搖滾客. 繼續保持對抗全世界的熱情, 套一句 David Bowie 的話, We rebels never get old!<br><br> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344">
<param name="allowFullScreen" value="true">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/QDetQ18fw5Q&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/QDetQ18fw5Q&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344">
</object>
<br><br>歌詞翻譯:<br><br>You've got your mother in a whirl <br>你把你老媽搞的昏頭轉向,<br>She's not sure if you're a boy or a girl<br>她已經分不清你是男是女了!<br>Hey babe, your hair's alright<br>寶貝, 你的髮型還不賴,<br>Hey babe, let's go out tonight<br>寶貝, 今晚讓我們出去約會,<br>You like me, and I like it all<br>你喜歡我, 我是來者不拒,<br>We like dancing and we look divine<br>你喜歡跳舞, (舞池裏的) 我們看起來棒極了,<br>You love bands when they're playing hard<br>你喜歡樂團大聲的演奏,<br>You want more and you want it fast<br>你想要更多更快的 (節奏),<br>They put you down, they say I'm wrong<br>大家都在說你的壞話, 他們說我看錯了人,<br>You tacky thing, you put them on<br>(你仍我行我素) 調了化妝品, 塗在臉上.<br><br>Rebel Rebel, you've torn your dress<br>叛逆小子, 你撕破了衣服,<br>Rebel Rebel, your face is a mess<br>叛逆小子, 你的臉打的一蹋糊塗,<br>Rebel Rebel, how could they know?<br>叛逆小子, 誰能了解你,<br>Hot tramp, I love you so!<br>蕩婦, 我愛你!<br><br>Don't ya?<br>你不也是嗎?<br><br>胡言亂語:<br><br>以下是 74 年原版的 MV. 我還是比較喜歡上面的 2003 or 04 Reality Tour 現場版. 感覺臉上沒塗白漆的 David Bowie 唱起歌來比較有味道. 原版後面還有一段歌詞, 實在不怎麼欣賞, 也就不翻了.<br><br> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344">
<param name="allowFullScreen" value="true">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Sa6bI_95G9I&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/Sa6bI_95G9I&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344">
</object>
<br><br>PS. 看完這個原版 MV 中 David Bowie 的屌樣子, 不覺得很想踹他嗎?</p>  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21960895">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="David Bowie"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21960895#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21903677</id>
    <title><![CDATA[Under Pressure - 壓力下的你我]]></title>
    <updated>2008-09-24T05:00:00+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21903677"/>
    <summary><![CDATA[&nbsp;
  
Under Pressure 是皇后樂團 1981 年與 David Bowie 共譜的名曲. 由擁有不可思議音域的 Freddie Mercury 負責高音, 嗓音充滿磁性的 Bowie 負責低音, 再配上號稱搖滾樂史上最棒的貝斯前奏, 一舉把 Queen 這第一次與別團合作的成果 (David Bowie 可以算是一人成&rdquo;團&rdquo;), 推上英國排行榜第一名的殊榮. 看到以下撥放的原版 MV, 可能會覺得一整個不自在 (或好笑?). 這個 1981 年客意製造出的骨董感, 在 08 年的今天看來, 簡直像是阿爾塔米拉洞窟裏的冰河時期野牛壁畫一般的老.
&nbsp;
&nbsp;






&nbsp;
歌詞翻譯:Mm ba ba deUm bum ba deUm bu bu bum da dePressure pushing down on me壓力, 降臨在我的身上.Pressing down on you no man ask for降臨在你的身上, (沒人想要它.)Under pressure - that burns a building down壓力, 可以壓垮房子,Splits a family in two分離家庭,Puts people on streets讓人們流離失所,Um ba ba beUm ba ba beDe day daEe day da - that's o.k.It's the terror of knowing知道真像是恐怖的,What this world is about當你了解這世界究竟是怎麼回事.Watching some good friends看著好友們,Screaming 'Let me out'大叫著: 放了我,Pray tomorrow - gets me higher起禱明天, 我能高升.Pressure on people - people on streets這是人們身上的壓力, 讓人們流離失所的壓力.Day day de mm hmDa da da ba baO.k.Chippin' around - kick my brains around the floor在四散的碎片中, 無主的四處遊走,These are the days it never rains but it pours雨, 在從不落雨的日子裏, 傾盆灑下.Ee do ba beEe da ba ba baUm bo boBe lapPeople on streets - ee da de da de流離失所的人們,People on streets - ee da de da de da de da流離失所的人們,It's the terror of knowing知道真像是恐怖的,What this world is about當你了解這世界究竟是怎麼回事.Watching some good friends看著好友們,Screaming 'Let me out'大叫著: 放了我,Pray tomorrow - gets me higher high high起禱明天, 我能高升.Pressure on people - people on streets這是人們身上的壓力, 讓人們流離失所的壓力.Turned away from it all like a blind man轉過頭, 假裝是盲人, 不去看它,Sat on a fence but it don't work坐在牆頭, 任由(壓力)帶著兩面倒, 也沒辦法解決問題,Keep coming up with love嘴上掛著 &rdquo;愛&rdquo;,but it's so slashed and torn給的 &ldquo;愛&rdquo; 卻盡是帶來受傷與撕裂感,Why - why - why ?這是為什麼?Love love love love love愛愛愛愛愛&hellip;Insanity laughs under pressure we're cracking壓力下, 我們擠出了失神的笑容,Can't we give ourselves one more chance為何不再給自己一個機會,Why can't we give love that one more chance為何不再相信一次 &ldquo;愛&rdquo;,Why can't we give love give love give love give love為何我們不能再次愛人?give love give love give love give love give love付出你的愛,'Cause love's such an old fashioned word愛是如此老掉牙的一個字,And love dares you to care for但愛卻能讓你放開胸懷去關心,The people on the edge of the night關心那些瀕臨崩潰邊緣的人們,And loves dares you to change our way of愛也能提醒自己,Caring about ourselves該去善待自己,This is our last dance這是我們最後 (關懷他人) 的機會,This is our last dance這是我們最後 (善待自己) 的機會,This is ourselves這裏在說的是關於你我,Under pressure在壓力下討生活的 (你我),Under pressurePressure胡言亂語:Under Pressure 歌詞寫的真好. &ldquo;And loves dares you to change our way of caring about ourselves.&rdquo; 每次聽這句, 都會想起一位視我為己出的長輩. 從小, 她總是不斷引導我推開通往下階段的窗門, 更大方的讓我旁觀她辛苦建立公司的歷程. 那種持續快十年, 今天付完買材料錢, 就不知下一筆員工薪水在那的日子, 不是一般人能承受的. 最後, 硬脾氣的她是挺過來了, 可是身體卻在公司一片大好時, 檢查出亞洲職場高壓力婦女群易得的肺癌. 2001 年回國, 是她經過第一次化療, 病情一度好轉的時候 (這也是我最後一次看到她). 她很慶幸的對我說: &ldquo;要不是公司賺錢, 我還付不起這麼貴的療程&rdquo;. 現在回想起來, 真想回她這句: This is our last dance, this is ourselves. 公司很重要, 錢很重要, 但身體最重要啊&hellip;不提心酸往事了. 讓我們來聽聽現場版的 Under Pressure. (Freddie 和 Bowie 錄完歌後, 從沒機會現場同台表演這首歌.) 以下是我最喜歡的 1986 年 Live at Wembley 皇后版. 從影片開頭, 看官們可以體驗 Freddie 的嗓門是多麼天生麗質: 磕口冷水後後, 竟然可以馬上狂飆高音. 還有就是 Freddie 的舞台魅力, 我看他是少數能對著滿坑滿谷的觀眾說 &ldquo;Fxxx Yxx&rdquo;, 大家還鼓掌欣然接受的. 當然, 更要注意聽那段一出現, 就讓現場氣分沸騰的貝斯間奏&hellip; 




以下是我最喜歡的 David Bowie 現場版. 不過, 我總覺得少了些 Freddie 高音飄飄忽忽, 好像總唱在樂譜音階以上 0.01 或以下 0.01 的不協調, 卻十分特別的好味道 (尤其是 Can&rsquo;t we give ourselves one more chance 那段). 




看到這裏, 可能有人要問, 那段貝斯前奏, 不是屬於 Vanilla Ice 的 Ice Ice Baby 嗎? Ice Ice Baby 我做學生時也很喜歡聽. 不過,&nbsp; 皇后樂團與 David Bowie 才是這段貝斯前奏的原創者. Vanilla Ice 是抄的! 




]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101369309"><img style="border: 0pt none ; margin: 3px 2px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48da7e23aed25.jpg" "" border="0"></a> <a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101369319"><img style="border: 0pt none ; margin: 3px 2px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48da7e3c5832e.jpg" "" border="0"></a> <a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101369328"><img style="border: 0pt none ; margin: 3px 2px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48da7e5e13eed.jpg" "" border="0"></a></p>
<p><strong>Under Pressure</strong> 是<strong>皇后樂團</strong> 1981 年與 <strong>David Bowie</strong> 共譜的名曲. 由擁有不可思議音域的 <strong>Freddie Mercury</strong> 負責高音, 嗓音充滿磁性的 Bowie 負責低音, 再配上號稱搖滾樂史上最棒的貝斯前奏, 一舉把 <strong>Queen</strong> 這第一次與別團合作的成果 (David Bowie 可以算是一人成&rdquo;團&rdquo;), 推上英國排行榜第一名的殊榮. 看到以下撥放的原版 MV, 可能會覺得一整個不自在 (或好笑?). 這個 1981 年客意製造出的骨董感, 在 08 年的今天看來, 簡直像是阿爾塔米拉洞窟裏的冰河時期野牛壁畫一般的老.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344">
<param name="allowFullScreen" value="true">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/xtrEN-YKLBM&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/xtrEN-YKLBM&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344">
</object>
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>歌詞翻譯:<br><br>Mm ba ba de<br>Um bum ba de<br>Um bu bu bum da de<br>Pressure pushing down on me<br>壓力, 降臨在我的身上.<br>Pressing down on you no man ask for<br>降臨在你的身上, (沒人想要它.)<br>Under pressure - that burns a building down<br>壓力, 可以壓垮房子,<br>Splits a family in two<br>分離家庭,<br>Puts people on streets<br>讓人們流離失所,<br><br>Um ba ba be<br>Um ba ba be<br>De day da<br>Ee day da - that's o.k.<br>It's the terror of knowing<br>知道真像是恐怖的,<br>What this world is about<br>當你了解這世界究竟是怎麼回事.<br>Watching some good friends<br>看著好友們,<br>Screaming 'Let me out'<br>大叫著: 放了我,<br>Pray tomorrow - gets me higher<br>起禱明天, 我能高升.<br>Pressure on people - people on streets<br>這是人們身上的壓力, 讓人們流離失所的壓力.<br>Day day de mm hm<br>Da da da ba ba<br>O.k.<br><br>Chippin' around - kick my brains around the floor<br>在四散的碎片中, 無主的四處遊走,<br>These are the days it never rains but it pours<br>雨, 在從不落雨的日子裏, 傾盆灑下.<br>Ee do ba be<br>Ee da ba ba ba<br>Um bo bo<br>Be lap<br>People on streets - ee da de da de<br>流離失所的人們,<br>People on streets - ee da de da de da de da<br>流離失所的人們,<br><br>It's the terror of knowing<br>知道真像是恐怖的,<br>What this world is about<br>當你了解這世界究竟是怎麼回事.<br>Watching some good friends<br>看著好友們,<br>Screaming 'Let me out'<br>大叫著: 放了我,<br>Pray tomorrow - gets me higher high high<br>起禱明天, 我能高升.<br>Pressure on people - people on streets<br>這是人們身上的壓力, 讓人們流離失所的壓力.<br><br>Turned away from it all like a blind man<br>轉過頭, 假裝是盲人, 不去看它,<br>Sat on a fence but it don't work<br>坐在牆頭, 任由(壓力)帶著兩面倒, 也沒辦法解決問題,<br>Keep coming up with love<br>嘴上掛著 &rdquo;愛&rdquo;,<br>but it's so slashed and torn<br>給的 &ldquo;愛&rdquo; 卻盡是帶來受傷與撕裂感,<br>Why - why - why ?<br>這是為什麼?<br>Love love love love love<br>愛愛愛愛愛&hellip;<br>Insanity laughs under pressure we're cracking<br>壓力下, 我們擠出了失神的笑容,<br><br>Can't we give ourselves one more chance<br>為何不再給自己一個機會,<br>Why can't we give love that one more chance<br>為何不再相信一次 &ldquo;愛&rdquo;,<br>Why can't we give love give love give love give love<br>為何我們不能再次愛人?<br>give love give love give love give love give love<br>付出你的愛,<br>'Cause love's such an old fashioned word<br>愛是如此老掉牙的一個字,<br>And love dares you to care for<br>但愛卻能讓你放開胸懷去關心,<br>The people on the edge of the night<br>關心那些瀕臨崩潰邊緣的人們,<br>And loves dares you to change our way of<br>愛也能提醒自己,<br>Caring about ourselves<br>該去善待自己,<br>This is our last dance<br>這是我們最後 (關懷他人) 的機會,<br>This is our last dance<br>這是我們最後 (善待自己) 的機會,<br>This is ourselves<br>這裏在說的是關於你我,<br>Under pressure<br>在壓力下討生活的 (你我),<br>Under pressure<br>Pressure<br><br>胡言亂語:<br><br>Under Pressure 歌詞寫的真好. &ldquo;And loves dares you to change our way of caring about ourselves.&rdquo; 每次聽這句, 都會想起一位視我為己出的長輩. 從小, 她總是不斷引導我推開通往下階段的窗門, 更大方的讓我旁觀她辛苦建立公司的歷程. 那種持續快十年, 今天付完買材料錢, 就不知下一筆員工薪水在那的日子, 不是一般人能承受的. 最後, 硬脾氣的她是挺過來了, 可是身體卻在公司一片大好時, 檢查出亞洲職場高壓力婦女群易得的肺癌. 2001 年回國, 是她經過第一次化療, 病情一度好轉的時候 (這也是我最後一次看到她). 她很慶幸的對我說: &ldquo;要不是公司賺錢, 我還付不起這麼貴的療程&rdquo;. 現在回想起來, 真想回她這句: This is our last dance, this is ourselves. 公司很重要, 錢很重要, 但身體最重要啊&hellip;<br><br>不提心酸往事了. 讓我們來聽聽現場版的 Under Pressure. (Freddie 和 Bowie 錄完歌後, 從沒機會現場同台表演這首歌.) <br><br>以下是我最喜歡的 1986 年 Live at Wembley 皇后版. 從影片開頭, 看官們可以體驗 Freddie 的嗓門是多麼天生麗質: 磕口冷水後後, 竟然可以馬上狂飆高音. 還有就是 Freddie 的舞台魅力, 我看他是少數能對著滿坑滿谷的觀眾說 &ldquo;Fxxx Yxx&rdquo;, 大家還鼓掌欣然接受的. 當然, 更要注意聽那段一出現, 就讓現場氣分沸騰的貝斯間奏&hellip;<br><br><br> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344">
<param name="allowFullScreen" value="true">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/faUuwRDRrqA&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/faUuwRDRrqA&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344">
</object>
<br><br><br>以下是我最喜歡的 David Bowie 現場版. 不過, 我總覺得少了些 Freddie 高音飄飄忽忽, 好像總唱在樂譜音階以上 0.01 或以下 0.01 的不協調, 卻十分特別的好味道 (尤其是 Can&rsquo;t we give ourselves one more chance 那段).<br><br><br> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344">
<param name="allowFullScreen" value="true">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/aNGQor3dED8&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/aNGQor3dED8&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344">
</object>
<br><br><br>看到這裏, 可能有人要問, 那段貝斯前奏, 不是屬於 Vanilla Ice 的 Ice Ice Baby 嗎? Ice Ice Baby 我做學生時也很喜歡聽. 不過,&nbsp; 皇后樂團與 David Bowie 才是這段貝斯前奏的原創者. Vanilla Ice 是抄的!<br><br><br> 
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344">
<param name="allowFullScreen" value="true">
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/MxN_pbMOFk0&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/MxN_pbMOFk0&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344">
</object>
</p>  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21903677">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="皇后樂團 - Queen"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21903677#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21821863</id>
    <title><![CDATA[Ike 颶風有感 + 圖片]]></title>
    <updated>2008-09-18T07:34:28+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21821863"/>
    <summary><![CDATA[台灣的朋友們, 這次我不用羨慕你們的颱風假, 因為休士頓也來了個 Ike 颶風.雖然 Ike 只是個 2 級颶風, 休士頓南方靠海的 Galvestone 和明湖區卻是洪災成患. 先是颶風前緣把海水推上岸, 再來是颶風上岸後的急速降雨, 讓上游源源不絕湧進的河水無處宣洩, 兩面夾擊, 終於淹大水. 幸好居民早早撤離, 沒釀成有如 1900 年颶風襲擊休士頓, 造成六千人死亡的慘劇.我家離 Galvestone 大約一小時半的車程. 水是沒淹到, 最痛苦的是颶風走後停了三天電. 說到停電, 不禁讓我對台電搶修能力豎起大拇指. 在台灣住了二十幾年, 碰到無數超級強颱, 記憶中沒有停到三天電的. 台電的工程叔叔伯伯們是颱風還沒走, 就開始冒雨搶修. 休士頓的電力公司則是雨停後, 還得花上大半天檢視災情. 甚至市長還一再提醒市民, 電力公司是民營企業, 政府只能建議, 無法強制責成進度.另外值得一提的, 是電力公司修電的邏輯. 他們不是由一個定點開始, 一路往下修. 而是一群人東奔西跑, 那裏好修就先去那裏, 目標是在最短的時間內, 修復最多的用戶數. 還好為了恢復我家社區門口的紅綠燈, 電力公司順手接上了電. 讓我們不必像四周大部分的住家, 即使是在颶風走後的第五天, 還得忍受無電之苦.這次風災, 讓我看到了一個奇景. 災民除了要求食物和水, 還強烈要求冰塊, 好搶救冷凍庫中的存糧. 在台灣, 災難後有飯吃, 有水喝, 大家就很滿足了. 敢要求冰塊的, 一定會被罵成刁民. 美國人要這些生活必需品外的救助, 卻是理所當然, 甚至還有人要求電力公司補助私人發電機的用油! 讓我有一股美國人命比較值錢的感慨…再來就是看照片.第一張是我家社區游泳池旁倒下的大樹. 還好大樹有靈性, 很會找地方倒. 如果換個 180 度, 那家鄰居不知要有多慘.
第二張是大樹的根. 這麼大的樹, 根卻那麼淺. 我想這是為什麼建築公司愛在住家臨近種松樹. 這麼淺的根, 才不至於破壞房子地基.
第三張是倒在鄰居屋頂的樹.第四張是趁颶風來, 人們兵荒馬亂, 悄悄在門前築起的蜂窩.之後幾張是在休士頓最高級的購物中心拍的. 有人是一家大小進來吹冷氣, 更多人是來找插座, 充手機和筆記電腦. 反到是平日擠的滿滿的高級店 (Tiffany, Fendi…), 一家家門可羅雀. 休士頓最會做生意的家具店, Gallery Furniture, 甚至搬進按摩椅, 床, 讓這些充電客休息. 真是會把握時間, 衝知名度!]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p></p><p>台灣的朋友們, 這次我不用羨慕你們的<b>颱風假</b>, 因為<b>休士頓</b>也來了個 <b>Ike</b> 颶風.<br><br>雖然 Ike 只是個 2 級<b>颶風</b>, 休士頓南方靠海的 <b>Galvestone</b> 和<b>明湖區</b>卻是洪災成患. 先是颶風前緣把海水推上岸, 再來是颶風上岸後的急速降雨, 讓上游源源不絕湧進的河水無處宣洩, 兩面夾擊, 終於淹大水. 幸好居民早早撤離, 沒釀成有如 1900 年颶風襲擊休士頓, 造成六千人死亡的慘劇.<br><br>我家離 Galvestone 大約一小時半的車程. 水是沒淹到, 最痛苦的是颶風走後停了三天電. 說到停電, 不禁讓我對台電搶修能力豎起大拇指. 在台灣住了二十幾年, 碰到無數超級強颱, 記憶中沒有停到三天電的. 台電的工程叔叔伯伯們是颱風還沒走, 就開始冒雨搶修. 休士頓的電力公司則是雨停後, 還得花上大半天檢視災情. 甚至市長還一再提醒市民, 電力公司是民營企業, 政府只能建議, 無法強制責成進度.<br><br>另外值得一提的, 是電力公司修電的邏輯. 他們不是由一個定點開始, 一路往下修. 而是一群人東奔西跑, 那裏好修就先去那裏, 目標是在最短的時間內, 修復最多的用戶數. 還好為了恢復我家社區門口的紅綠燈, 電力公司順手接上了電. 讓我們不必像四周大部分的住家, 即使是在颶風走後的第五天, 還得忍受無電之苦.<br><br>這次風災, 讓我看到了一個奇景. 災民除了要求食物和水, 還強烈要求冰塊, 好搶救冷凍庫中的存糧. 在台灣, 災難後有飯吃, 有水喝, 大家就很滿足了. 敢要求冰塊的, 一定會被罵成刁民. 美國人要這些生活必需品外的救助, 卻是理所當然, 甚至還有人要求電力公司補助私人發電機的用油! 讓我有一股美國人命比較值錢的感慨…<br><br>再來就是看照片.<br><br>第一張是我家社區游泳池旁倒下的大樹. 還好大樹有靈性, 很會找地方倒. 如果換個 180 度, 那家鄰居不知要有多慘.</p>
<p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074903" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074903"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1511eb0358.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1511eb0358.jpg" "" width="400" border="0"></a><br><br>第二張是大樹的根. 這麼大的樹, 根卻那麼淺. 我想這是為什麼建築公司愛在住家臨近種松樹. 這麼淺的根, 才不至於破壞房子地基.</p>
<p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074905" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074905"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1511ec88a8.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1511ec88a8.jpg" "" width="400" border="0"></a><br><br>第三張是倒在鄰居屋頂的樹.</p><p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074915" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074915"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 3px; margin-right: 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df73022.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df73022.jpg" width="400" border="0"></a><br><br>第四張是趁颶風來, 人們兵荒馬亂, 悄悄在門前築起的蜂窩.</p><p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074916" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074916"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 3px; margin-right: 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df7dc08.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df7dc08.jpg" width="400" border="0"></a><br><br>之後幾張是在休士頓最高級的購物中心拍的. 有人是一家大小進來吹冷氣, 更多人是來找插座, 充手機和筆記電腦. 反到是平日擠的滿滿的高級店 (Tiffany, Fendi…), 一家家門可羅雀. 休士頓最會做生意的家具店, Gallery Furniture, 甚至搬進按摩椅, 床, 讓這些充電客休息. 真是會把握時間, 衝知名度!</p><p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074919" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074919"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 3px; margin-right: 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df960b9.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df960b9.jpg" width="400" border="0"></a></p><p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074918" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074918"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 3px; margin-right: 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df8e1c1.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d151df8e1c1.jpg" width="400" border="0"></a></p><p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074941" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074941"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 3px; margin-right: 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1523f80889.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1523f80889.jpg" width="400" border="0"></a></p><p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074942" mce_href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/101074942"><img style="border: 0pt none ; margin: 5px 3px;" mce_style="border: 0; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; margin-left: 3px; margin-right: 3px;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1523f88d5c.jpg" mce_src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48d1523f88d5c.jpg" width="400" border="0"></a><br></p><p><br></p><p></p>  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21821863">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="一般"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21821863#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21719754</id>
    <title><![CDATA[台灣, 也不遙遠]]></title>
    <updated>2008-09-09T06:50:45+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21719754"/>
    <summary><![CDATA[本文引用自 HubertYu - 海洋，並不遙遠
看著修伯特兄的文字, 突然明白, 這趟趕場般的中國行, 是結束了. 這趟出差, 最高興的, 是能順路飛回台灣, 碰碰快三年不見的家人. 剛回到家, 愛四處逛逛的老爸, 就迫不及待的敲定了宜蘭行. 一來是讓我見識雪山隧道, 二來是去拜訪中風後勤於復健的小舅. 看著老爸搬出一疊疊的剪報資料準備行程, 心裡著實感到欣慰. 希望慢動作老爸, 退休後真的有機會到處走走, 而不是像以前一樣累積著一大堆剪報過乾癮. 第二天, 非假日的雪隧, 果然是好開無比. 早上八點出發, 下午兩點就把計畫的行程跑完. 見了親朋好友, 也吃到了在美國魂牽夢縈的鯊魚煙, 和宜蘭市場裏的扁食魚丸湯. 老爸還想驅車走一趟冬山河親水公園, 卻被我一句: &rdquo;我想看海&rdquo;打住. 我就是愛海. 不論是躺著做日光浴, 踏浪, 還是跳到海裡游泳, 只要能看到那一望無際的海平面, 什麼煩惱都能忘的一乾二淨. 整個東北海岸線, 我最喜歡的景點是"未開發前&rdquo;的龍洞. 那時的龍洞, 只有幾座廢棄的九孔池, 和一間簡陋的盥洗室. 可是, 不論在減浪的九孔池中來回游泳, 還是欣賞池底成群的游魚, 藻類, 貝類, 和遠看美麗, 刺在身上卻大不妙的水母, 每每讓我流連忘返. 記得有一次颱風剛走不久, 仗著九孔池外環石壁的保護, 我還是跳下水去, 沒多久, 竟然被海浪不停的劇烈起伏顛到暈船. 還有一次, 把剛上台北工作的女友, 帶來龍洞分享喜悅. 可憐的她, 連 50 公尺池都只能勉勉強強游一趟, 卻被我套了件救生衣, 丟進有三個人高的池子裡&hellip; 結果是, 讓我看到了 &ldquo;南投山裏來的小猴子攀在岩壁上不肯放手&rdquo;的奇景, 當然還有事後的一頓罵&hellip;:p從礁溪往烏石漁港方向開, 先看到龜山島, 然後映入眼簾的, 是再熟悉不過, 卻已三年未見的美景: 一邊是廣闊的蔚藍大海, 一邊是翠綠的山. 夾在其中的我, 突然湧上一股親切感. 在老爸老媽面前, 還得裝成熟穩重, 總覺得自己還是過客; 在這個畫面前, 我終於才有踏上台灣, 能鬆一口氣的感覺. 要不是顧慮到四周遊客, 我真想對著大海狂吼: 我回家了! 我回家了! 就是這片山連海, 海連天的壯闊景致, 給了我回家的感覺.的確, 海洋, 並不遙遠. 只要有滿滿的想看海的衝動, 開個車再遠也終會遇到那一抹藍&hellip;台灣, 也不遙遠, 它總是靜靜的躺在海的那一邊, 等我下一次, 不知是幾年後的歸程&hellip;九月八日, 記錄一段莫名奇妙被修伯特兄文章引起的, 淡淡鄉愁.]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p><a href="http://HubertYu.pixnet.net/blog/post/21697647">本文引用自 HubertYu - 海洋，並不遙遠<br></a></p><br />
<p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/100707659"><img style="border: 0pt none ; margin: 3px 5px; float: right;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48c5adb648a9f.jpg" "" width="150" border="0"></a>看著修伯特兄的文字, 突然明白, 這趟趕場般的中國行, 是結束了. 這趟出差, 最高興的, 是能順路飛回台灣, 碰碰快三年不見的家人. <br><br>剛回到家, 愛四處逛逛的老爸, 就迫不及待的敲定了宜蘭行. 一來是讓我見識雪山隧道, 二來是去拜訪中風後勤於復健的小舅. 看著老爸搬出一疊疊的剪報資料準備行程, 心裡著實感到欣慰. 希望慢動作老爸, 退休後真的有機會到處走走, 而不是像以前一樣累積著一大堆剪報過乾癮. 第二天, 非假日的雪隧, 果然是好開無比. 早上八點出發, 下午兩點就把計畫的行程跑完. 見了親朋好友, 也吃到了在美國魂牽夢縈的鯊魚煙, 和宜蘭市場裏的扁食魚丸湯. 老爸還想驅車走一趟冬山河親水公園, 卻被我一句: &rdquo;我想看海&rdquo;打住. 我就是愛海. 不論是躺著做日光浴, 踏浪, 還是跳到海裡游泳, 只要能看到那一望無際的海平面, 什麼煩惱都能忘的一乾二淨. <br><br>整個東北海岸線, 我最喜歡的景點是"未開發前&rdquo;的龍洞. 那時的龍洞, 只有幾座廢棄的九孔池, 和一間簡陋的盥洗室. 可是, 不論在減浪的九孔池中來回游泳, 還是欣賞池底成群的游魚, 藻類, 貝類, 和遠看美麗, 刺在身上卻大不妙的水母, 每每讓我流連忘返. 記得有一次颱風剛走不久, 仗著九孔池外環石壁的保護, 我還是跳下水去, 沒多久, 竟然被海浪不停的劇烈起伏顛到暈船. 還有一次, 把剛上台北工作的女友, 帶來龍洞分享喜悅. 可憐的她, 連 50 公尺池都只能勉勉強強游一趟, 卻被我套了件救生衣, 丟進有三個人高的池子裡&hellip; 結果是, 讓我看到了 &ldquo;南投山裏來的小猴子攀在岩壁上不肯放手&rdquo;的奇景, 當然還有事後的一頓罵&hellip;:p<br><br>從礁溪往烏石漁港方向開, 先看到龜山島, 然後映入眼簾的, 是再熟悉不過, 卻已三年未見的美景: 一邊是廣闊的蔚藍大海, 一邊是翠綠的山. 夾在其中的我, 突然湧上一股親切感. 在老爸老媽面前, 還得裝成熟穩重, 總覺得自己還是過客; 在這個畫面前, 我終於才有踏上台灣, 能鬆一口氣的感覺. 要不是顧慮到四周遊客, 我真想對著大海狂吼: 我回家了! 我回家了! 就是這片山連海, 海連天的壯闊景致, 給了我回家的感覺.<br><br>的確, 海洋, 並不遙遠. 只要有滿滿的想看海的衝動, 開個車再遠也終會遇到那一抹藍&hellip;<br><br>台灣, 也不遙遠, 它總是靜靜的躺在海的那一邊, 等我下一次, 不知是幾年後的歸程&hellip;<br><br>九月八日, 記錄一段莫名奇妙被修伯特兄文章引起的, 淡淡鄉愁.<br></p>  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21719754">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="一般"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21719754#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21685443</id>
    <title><![CDATA[Fat Bottomed Girls 巨底部女孩… XD ]]></title>
    <updated>2008-09-06T06:02:16+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21685443"/>
    <summary><![CDATA[ 我回來了. 一趟大陸行, 辦了許多正事, 見了家人, 還發現我不在時, 固定有人會來光顧部落格. 真的很高興.今天九月五號是 Freddie Mercury 的生日, 當然要放 Queen 皇后樂團的歌. 讓我們一起欣賞吉他手 Brian May 的大作: Fat Bottomed Girls (對岸有人翻做: 巨底部女孩&hellip; XD).  




歌詞翻譯:Are you gonna take me home tonight妳今晚會帶我回家嗎?Ah down beside that red firelight讓我們躺在紅色暖燈旁 (*Lay* down beside&hellip;)Are you gonna let it all hang out妳會整個露出它嗎?Fat bottomed girls大屁股女孩,You make the rocking world go round是妳讓這個世界轉動.Hey I was just a skinny lad那時我只是個瘦小的男孩,Never knew no good from bad還不能分辨好壞,But I knew life before I left my nursery但在離開襁褓前, 我就了解了人生.Left alone with big fat fanny我被單獨的留下,She was such a naughty nanny給一個頑皮的大臀部保母帶,Heap big woman you made a bad boy out of me大屁股女人, 是妳讓我變成壞男孩.Hey hey!I&rsquo;ve been singing with my band我跟著樂團,Across the wire across the land透過電視, 廣播, 或是親臨現場獻唱.I seen every blue eyed floozy on the way一路上, 我遇到不少藍眼放蕩女.But their beauty and their style但是她們所謂的時髦與美麗,Went kind of smooth after a while對我來說, 久而久之就失去了吸引力,Take me to them dirty ladies every time讓我又回頭尋找 (大屁股女孩).Oh wont you take me home tonight?今晚帶我回家吧,Oh down beside your red firelight讓我們躺在紅色暖燈旁Oh and you give it all you got別保留, 秀出一切,Fat bottomed girls you make the rocking world go round大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.Fat bottomed girls you make the rocking world go round大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.Hey listen here聽我說,Now your mortgages and homes現在的妳, 能給我家的甜蜜, 又好似肩上背著房貸般的沉重負擔, I got stiffness in the bones我覺得骨頭被壓的僵硬了.Aint no beauty queens in this locality (I tell you)就算妳已不是美麗的皇后,Oh but I still get my pleasure從妳身上, 我還是能得到歡樂,Still got my greatest treasure妳仍是我最重要的寶藏,Heap big woman you gonna make a big man out of me大屁股女人, 是妳讓我成為&rdquo;雄壯威武的大男人&rdquo;.Now get thisOh you gonna take me home tonight (please)今晚請一定要帶我回家,Oh down beside your red firelight讓我們躺在紅色暖燈旁Oh you gonna let it all hang out別保留, 秀出一切,Fat bottomed girls you make the rockin world go round大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.Fat bottomed girls you make the rockin world go round大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.Get on your bikes and ride騎上妳的腳踏車讓我們兜風去&hellip;Oooh yeah them fat bottomed girlsFat bottomed girlsYeah yeah yeahFat bottomed girlsYes yes胡言亂語:還能說什麼? 這首歌真是搖滾樂中的經典. 快節奏振奮人心的曲風, 每次聽完, 都能把我的情緒撩撥的半天高. 配上詼諧且語帶雙關的歌詞, 整個就是一大片漫天鋪地湧上的歡樂感, 十分適合在禮拜一上班的路上聽.PS. &ldquo;Get on your bikes and ride&rdquo; 是在映射同專輯中的另一首名作: Bicycle Race.PS. 別因為沾上&rdquo;性&rdquo;, 就先入為主的認為 Fat Bottomed Girls 是 Freddie 寫的歌. 如果是他寫的, 歌名應該改為: Fat Bottomed Boys.PS. Freddie, 你褲子未免也穿的太緊了吧&hellip;]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p><a href="http://howardch99.pixnet.net/album/photo/100568797"><img style="border: 1px solid black; margin: 3px 10px; float: right;" src="http://p7.p.pixnet.net/albums/userpics/7/4/749374/48c1ad8e9fca4.jpg" "" width="150" border="0" height="150"></a><br> 我回來了. 一趟大陸行, 辦了許多正事, 見了家人, 還發現我不在時, 固定有人會來光顧部落格. 真的很高興.<br><br>今天九月五號是 <strong>Freddie Mercury</strong> 的生日, 當然要放 <strong>Queen 皇后樂團</strong>的歌. 讓我們一起欣賞吉他手 <strong>Brian May</strong> 的大作: <strong>Fat Bottomed Girls</strong> (對岸有人翻做: 巨底部女孩&hellip; XD). <br><br><br> <br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,124,0" width="425" height="344"><br />
<param name="allowFullScreen" value="true"><br />
<param name="src" value="http://www.youtube.com/v/-D99n9f3vU4&amp;hl=en&amp;fs=1"><embed scale="noscale" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/-D99n9f3vU4&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true" width="425" height="344"><br />
</object><br />
<br><br>歌詞翻譯:<br><br>Are you gonna take me home tonight<br>妳今晚會帶我回家嗎?<br>Ah down beside that red firelight<br>讓我們躺在紅色暖燈旁 (*Lay* down beside&hellip;)<br>Are you gonna let it all hang out<br>妳會整個露出它嗎?<br>Fat bottomed girls<br>大屁股女孩,<br>You make the rocking world go round<br>是妳讓這個世界轉動.<br><br>Hey I was just a skinny lad<br>那時我只是個瘦小的男孩,<br>Never knew no good from bad<br>還不能分辨好壞,<br>But I knew life before I left my nursery<br>但在離開襁褓前, 我就了解了人生.<br>Left alone with big fat fanny<br>我被單獨的留下,<br>She was such a naughty nanny<br>給一個頑皮的大臀部保母帶,<br>Heap big woman you made a bad boy out of me<br>大屁股女人, 是妳讓我變成壞男孩.<br>Hey hey!<br><br>I&rsquo;ve been singing with my band<br>我跟著樂團,<br>Across the wire across the land<br>透過電視, 廣播, 或是親臨現場獻唱.<br>I seen every blue eyed floozy on the way<br>一路上, 我遇到不少藍眼放蕩女.<br>But their beauty and their style<br>但是她們所謂的時髦與美麗,<br>Went kind of smooth after a while<br>對我來說, 久而久之就失去了吸引力,<br>Take me to them dirty ladies every time<br>讓我又回頭尋找 (大屁股女孩).<br><br>Oh wont you take me home tonight?<br>今晚帶我回家吧,<br>Oh down beside your red firelight<br>讓我們躺在紅色暖燈旁<br>Oh and you give it all you got<br>別保留, 秀出一切,<br>Fat bottomed girls you make the rocking world go round<br>大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.<br>Fat bottomed girls you make the rocking world go round<br>大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.<br><br>Hey listen here<br>聽我說,<br>Now your mortgages and homes<br>現在的妳, 能給我家的甜蜜, 又好似肩上背著房貸般的沉重負擔, <br>I got stiffness in the bones<br>我覺得骨頭被壓的僵硬了.<br>Aint no beauty queens in this locality (I tell you)<br>就算妳已不是美麗的皇后,<br>Oh but I still get my pleasure<br>從妳身上, 我還是能得到歡樂,<br>Still got my greatest treasure<br>妳仍是我最重要的寶藏,<br>Heap big woman you gonna make a big man out of me<br>大屁股女人, 是妳讓我成為&rdquo;雄壯威武的大男人&rdquo;.<br>Now get this<br><br>Oh you gonna take me home tonight (please)<br>今晚請一定要帶我回家,<br>Oh down beside your red firelight<br>讓我們躺在紅色暖燈旁<br>Oh you gonna let it all hang out<br>別保留, 秀出一切,<br>Fat bottomed girls you make the rockin world go round<br>大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.<br>Fat bottomed girls you make the rockin world go round<br>大屁股女孩, 是妳讓這個世界轉動.<br>Get on your bikes and ride<br>騎上妳的腳踏車讓我們兜風去&hellip;<br><br>Oooh yeah them fat bottomed girls<br>Fat bottomed girls<br>Yeah yeah yeah<br>Fat bottomed girls<br>Yes yes<br><br>胡言亂語:<br><br>還能說什麼? 這首歌真是搖滾樂中的經典. 快節奏振奮人心的曲風, 每次聽完, 都能把我的情緒撩撥的半天高. 配上詼諧且語帶雙關的歌詞, 整個就是一大片漫天鋪地湧上的歡樂感, 十分適合在禮拜一上班的路上聽.<br><br>PS. &ldquo;Get on your bikes and ride&rdquo; 是在映射同專輯中的另一首名作: Bicycle Race.<br><br>PS. 別因為沾上&rdquo;性&rdquo;, 就先入為主的認為 Fat Bottomed Girls 是 Freddie 寫的歌. 如果是他寫的, 歌名應該改為: Fat Bottomed Boys.<br><br>PS. Freddie, 你褲子未免也穿的太緊了吧&hellip;</p>  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21685443">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="皇后樂團 - Queen"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21685443#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21557220</id>
    <title><![CDATA[版主外出取材, 停刊兩週]]></title>
    <updated>2008-08-26T21:29:11+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21557220"/>
    <summary><![CDATA[好爽, 沒想到我也有用這句台詞的一天.以前看少年快報, 最恨的就是碰到這句...其實也不是什麼取材,只是出差大陸, 不知道怎麼突破防火牆, (現在用代理伺服, 也是慢的要命)回美國再貼文吧.咱門九月見.]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p>好爽, 沒想到我也有用這句台詞的一天.<br />以前看少年快報, 最恨的就是碰到這句...<br />其實也不是什麼取材,<br />只是出差大陸, 不知道怎麼突破防火牆, <br />(現在用代理伺服, 也是慢的要命)<br />回美國再貼文吧.<br />咱門九月見.</p>  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21557220">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="一般"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21557220#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21165615</id>
    <title><![CDATA[齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 之七 : 在山丘另一端的遙遠地方 (Over the Hills and Far Away)]]></title>
    <updated>2008-08-10T14:39:18+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21165615"/>
    <summary><![CDATA[Over the Hills and Far Away (在山丘另一端的遙遠地方), 是齊柏林飛船 1973 年專輯 Houses of Holy 中的大作. 其實, 這首歌早在 1970 年, 也就是 Led Zeppelin 出第三張專輯的時間點就寫好了, 也在不少演唱會表演過, 卻一直等到第五張專輯才被收錄. 這也是為什麼, 我個人最喜歡的現場版 (收錄於 How West Was Won 專輯中) 是 1972 年版.&nbsp; 歌詞翻譯:Hey, lady, you got the love I need女人, 妳有我需要的愛,Maybe more than enough可能比我需要的還多&hellip;Oh, darlin', darlin', darlin', walk a while with me女人, 陪我走段路,Oh, you got so much, so much, so much妳有如此多的愛.Many have I loved, many times been bitten我愛過很多次, 也被刺過很多次,Many times I've gazed along the open road很多時候, 我凝視著前方的寬廣道路, (忍不住想知道前方還有多少機會)Many times I've lied and many times I've listened我說過很多次謊, 也聽過很多謊言,Many times I've wondered how much there is to know很多時候, 我很好奇還有多少我不知道的,Many dreams come true, and some have silver linings很多夢能成真, 有些只能在黑暗中看到一絲署光,I live for my dream and a pocketful of gold我為我的夢, 以及擁有滿口袋黃金的理想而活.Mellow is the man who knows what he's been missin'老練的人, 能知道錯過了什麼,Many, many men can't see the open road很多很多人, 看不見前方寬廣的道路,Many is a word that only leaves you guessin'太多的選擇只會讓你猜想,A-guessin' 'bout a thing you really oughta know, hoh, oh, oh, oh什麼才是真正需要明白的,Really oughta know, oh, oh, I really oughta know-whoa, oh-whoa真正需要了解的,You know I should, you know I should, you know I should know你我都需要知道的,Hoo胡言亂語:這句話說的好, &ldquo;Many is a word that only leaves you guessing&rdquo;. 現代人不正有這種問題: 選擇太多, 無從決定起&hellip;以下是我最喜歡的 1972 年現場版. 中間的吉他獨奏被加長. Robert Plant 在 &rdquo;a pocketful of gold&rdquo; 後唱的是 &rdquo;Acapulco Gold&rdquo;, 是一種 70 年代流行的毒品&hellip;以下是一版合成 MV. 音樂檔來自於 72 年同一版的現場演奏, 影像檔則是擷取於 1977 西雅圖演唱會. 很神奇的, 聲音和影像對的很合. 從開場的吉他獨奏, 看官們可以理解為什麼 Jimmy Page 迷死這麼多小女生: 一手勾魂攝魄的吉他, 遮臉的長髮, &lt;影片: 0:42&gt; 秀出的只有在少女漫畫中才有的俊俏下巴, 加上臉頰上微微 &ldquo;嬰兒肥&rdquo; 製造出的童真感, 根本是騙死人不償命. 而且, Jimmy Page 臉上打的藍光, 很合他黑暗魔君的傳言.PS. 如果現場版聽的不滿意, 請調大音量. 忘了是誰說的, 不喜歡齊柏林飛船的音樂, 唯一的問題在於音量飆的不夠大聲, 絕不是音樂本身的問題&hellip;:p]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<strong><img hspace="5" height="171" align="right" width="120" vspace="3" src="http://z.hubpages.com/u/138366_f248.jpg" />Over the Hills and Far Away</strong> (在山丘另一端的遙遠地方), 是<strong>齊柏林飛船</strong> 1973 年專輯 <strong>Houses of Holy </strong>中的大作. 其實, 這首歌早在 1970 年, 也就是 <strong>Led Zeppelin</strong> 出第三張專輯的時間點就寫好了, 也在不少演唱會表演過, 卻一直等到第五張專輯才被收錄. 這也是為什麼, 我個人最喜歡的現場版 (收錄於 <strong>How West Was Won</strong> 專輯中) 是 1972 年版.&nbsp; <br /><br />歌詞翻譯:<br /><br /><br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_swFHp-0_sY&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/_swFHp-0_sY&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />Hey, lady, you got the love I need<br />女人, 妳有我需要的愛,<br />Maybe more than enough<br />可能比我需要的還多&hellip;<br />Oh, darlin', darlin', darlin', walk a while with me<br />女人, 陪我走段路,<br />Oh, you got so much, so much, so much<br />妳有如此多的愛.<br /><br />Many have I loved, many times been bitten<br />我愛過很多次, 也被刺過很多次,<br />Many times I've gazed along the open road<br />很多時候, 我凝視著前方的寬廣道路, (忍不住想知道前方還有多少機會)<br />Many times I've lied and many times I've listened<br />我說過很多次謊, 也聽過很多謊言,<br />Many times I've wondered how much there is to know<br />很多時候, 我很好奇還有多少我不知道的,<br />Many dreams come true, and some have silver linings<br />很多夢能成真, 有些只能在黑暗中看到一絲署光,<br />I live for my dream and a pocketful of gold<br />我為我的夢, 以及擁有滿口袋黃金的理想而活.<br /><br />Mellow is the man who knows what he's been missin'<br />老練的人, 能知道錯過了什麼,<br />Many, many men can't see the open road<br />很多很多人, 看不見前方寬廣的道路,<br />Many is a word that only leaves you guessin'<br />太多的選擇只會讓你猜想,<br />A-guessin' 'bout a thing you really oughta know, hoh, oh, oh, oh<br />什麼才是真正需要明白的,<br />Really oughta know, oh, oh, I really oughta know-whoa, oh-whoa<br />真正需要了解的,<br />You know I should, you know I should, you know I should know<br />你我都需要知道的,<br />Hoo<br /><br />胡言亂語:<br /><br />這句話說的好, &ldquo;Many is a word that only leaves you guessing&rdquo;. 現代人不正有這種問題: 選擇太多, 無從決定起&hellip;<br /><br />以下是我最喜歡的 1972 年現場版. 中間的吉他獨奏被加長. Robert Plant 在 &rdquo;a pocketful of gold&rdquo; 後唱的是 &rdquo;Acapulco Gold&rdquo;, 是一種 70 年代流行的毒品&hellip;<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/t9wd-gmUoFU&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/t9wd-gmUoFU&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />以下是一版合成 MV. 音樂檔來自於 72 年同一版的現場演奏, 影像檔則是擷取於 1977 西雅圖演唱會. 很神奇的, 聲音和影像對的很合. 從開場的吉他獨奏, 看官們可以理解為什麼 Jimmy Page 迷死這麼多小女生: 一手勾魂攝魄的吉他, 遮臉的長髮, &lt;影片: 0:42&gt; 秀出的只有在少女漫畫中才有的俊俏下巴, 加上臉頰上微微 &ldquo;嬰兒肥&rdquo; 製造出的童真感, 根本是騙死人不償命. 而且, Jimmy Page 臉上打的藍光, 很合他黑暗魔君的傳言.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/QUe0Sjh9amI&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/QUe0Sjh9amI&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />PS. 如果現場版聽的不滿意, 請調大音量. 忘了是誰說的, 不喜歡齊柏林飛船的音樂, 唯一的問題在於音量飆的不夠大聲, 絕不是音樂本身的問題&hellip;:p  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21165615">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="齊柏林飛船 - Led Zeppelin"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21165615#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21117291</id>
    <title><![CDATA[齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 之六 : 一大堆的愛 (Whole Lotta Love)]]></title>
    <updated>2008-08-09T09:16:19+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21117291"/>
    <summary><![CDATA[1969 年二月, 齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 載著滿滿的掌聲和安可從新大陸飛回老家英國. 意外的是, 他們馬上從 &rdquo;搖滾大人物&rdquo; 跌回 &ldquo;某某某&rdquo;. 演唱會進場觀眾甚至可以低到類似中華職棒慘淡經營時期的兩三百人人次. 這也讓經紀人 Peter Grant 再度確認了他的判斷: 齊柏林飛船的金脈在美國. 於是, 這一年, 扣除第一趟破冰之旅, 齊柏林飛船又降臨美國撈錢三次. 齊柏林飛船的第二張專輯 Led Zeppelin II, 是在這個緊湊的巡迴演唱行程中, 抽空錄製的. 專輯的樂風, 不免被一場場瘋狂演唱會影響, 徹底展現了現場聽眾最喜愛的幾個因素: 藍調底的大聲, 吵雜, 快節奏... 從頭到尾, 都是令人熱血沸騰的硬式重搖滾音樂. 以下要介紹的 &ldquo;Whole Lotta Love&rdquo; (一大堆的愛), 就是箇中翹楚.歌詞翻譯:You need coolin', baby,放輕鬆, 寶貝,I'm not foolin'我不是開玩笑I'm gonna send ya back to schoolin'我要把妳重新送回學校Way down inside, a-honey, you need it親愛的, 在心底, 妳需要它,I'm gonna give you my love我要給妳我的愛,I'm gonna give you my love, oh我要給妳我的愛,Wanna whole lotta love(妳我都需要) 很多愛Wanna whole lotta love(同上)Wanna whole lotta love(同上)Wanna whole lotta love(同上)You've been learnin'妳在學習,And baby, I been learnin'我也在學習,All them good times所有的好時光,Baby, baby, I've been discernin'-a我已領悟,A-way, way down inside在心底,A-honey, you need-a妳需要它,I'm gonna give you my love, ah我要給妳我的愛,I'm gonna give you my love, ah我要給妳我的愛,Oh, whole lotta love(妳我都需要) 很多愛Wanna whole lotta love(同上)Wanna whole lotta love(同上)Wanna whole lotta love(同上)I don't want moreYou've got to bleed on me, yeah妳必須要給我Ah, ah, ah, ahAh, hah, hahAh, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ahah, ah, ah,ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ahNo, no, no, no, ahLove, love, low-ow-ow-ow-ove愛,Oh, babe, oh寶貝You've been coolin'放輕鬆,And baby, I've been droolin'我在流口水,All the good times, baby, I've been misusin'-a (Oh)寶貝, 我覺得, 這些好日子裏, 我被妳用過頭了.A-way, way down inside內心深處,I'm gonna give ya my love (Ah)我要給妳我的愛,I'm gonna give ya every inch of my love (Ah)我要給妳我每分每吋的愛,I'm gonna give you my love (Ah)我要給妳我的愛,Yes, alright, let's go (Ah)好, 讓我們開始吧,Wanna whole lotta love(妳我都需要) 很多愛Wanna whole lotta love(同上)Wanna whole lotta love(同上)Wanna whole lotta love(同上)(Way down inside) Way down inside內心深處,(Way down inside, woman, you) woman女人(woman, you) you need it妳需要(need) Love愛My, my, my, myMy, my, my, my (Ahh)Oh, shake for me, girl女孩, 為我搖擺,I wanna be your backdoor man-a我願意替妳的老公戴綠帽,Hey, oh, hey, oh (Ahh)Hey, oh, ooohOh, oh, oh, ohHoo-ma, ma, heyKeep a-coolin', baby放輕鬆, 寶貝A-keep a-coolin', baby(同上)A-keep a-coolin', baby(同上)Uh, keep a-coolin', baby, wuh, way-hoh, oo-ohh(同上)胡言亂語:Whole Lotta Love 歌詞的原型版, 是 Willie Dixon 的 &ldquo;You Need Love&rdquo;. 為了版權問題, 兩造還曾鬧上法庭. 不過, Jimmy Page 自創的吉它演奏, 和 Robert Plant 接近歇斯底里的嗓音, 把歌曲推向完全不同的境地. 我特別喜歡歌曲開始挑逗性十足的吉它開場, 彷彿在預告聽眾趕快把全身器官上緊發條, 才能跟上尾隨而來的瘋狂搖滾樂. (歷屆搖滾雜誌票選最佳吉它演奏, 榜上總少不了這段.)很明顯的, 這首歌在歌頌 &rdquo;性&rdquo;. 歌詞沒說的很明, 不過配上音樂, 以及 Robert Plant 的哀號聲, 聽起來根本就像是發情男子找女人上床. 多事後人還特別把中間 Robert Plant 的 Love, love, low-ow-ow-ow-ove 哀嚎和 Jimmy Page 的吉它獨奏取名為 &ldquo;Orgasmic&rdquo; sections&hellip;:p以下的另一個現場版, 是齊柏林飛船 1970 年在倫敦 Royal Albert Hall 的表演. 這是我最中意的現場版本. Robert Plant 的嗓子還能唱到定位, John Bonham 的毫不保留鼓法, 還有 Jimmy Page 短短的, 但是讓人意猶未盡得 Solo, 創造出這段搖滾樂天堂.中間有名的Whole Lotta Love Mix, 是Jimmy Page 和音效工程師的傑作. 根據記載, 兩個人像小孩子般亂動錄音室裏各個能轉的儀器旋鈕, 造出了這段評價裱貶不一的間奏. 討厭它的人, 覺得這根本是噪音; 喜歡的人, 覺得這是只有天才能作出的音樂. 以下的現場版, 有紀錄到 Jimmy Page 怎麼製作這些特效.&lt;影片: 4:01&gt; 開始的這一段, Jimmy Page 把 Robert Plant 歌聲的回音, 挪移到歌聲的正體之前, 做出被後人廣泛運用的 Backwards Echo 特效. 從 Whole Lotta Love Mix 和這個 Backwards Echo 可以看出,&nbsp; 齊柏林飛船從不畏懼冒險嘗試新技巧.PS. 本來計畫要情人節貼文孝敬老婆的, 卻拖稿到現在...]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<img hspace="5" height="120" align="right" width="120" vspace="3" src="http://listverse.com/wp-content/uploads/2007/11/8.-whole-lotta-love.jpg" alt="whole_lotta_love" />1969 年二月, <strong>齊柏林飛船</strong> (<strong>Led Zeppelin</strong>) 載著滿滿的掌聲和安可從新大陸飛回老家英國. 意外的是, 他們馬上從 &rdquo;搖滾大人物&rdquo; 跌回 &ldquo;某某某&rdquo;. 演唱會進場觀眾甚至可以低到類似中華職棒慘淡經營時期的兩三百人人次. 這也讓經紀人 Peter Grant 再度確認了他的判斷: 齊柏林飛船的金脈在美國. 於是, 這一年, 扣除第一趟破冰之旅, 齊柏林飛船又降臨美國撈錢三次. <br /><br />齊柏林飛船的第二張專輯 Led Zeppelin II, 是在這個緊湊的巡迴演唱行程中, 抽空錄製的. 專輯的樂風, 不免被一場場瘋狂演唱會影響, 徹底展現了現場聽眾最喜愛的幾個因素: 藍調底的大聲, 吵雜, 快節奏... 從頭到尾, 都是令人熱血沸騰的硬式重搖滾音樂. 以下要介紹的 &ldquo;<strong>Whole Lotta Love</strong>&rdquo; (<strong>一大堆的愛</strong>), 就是箇中翹楚.<br /><br /><br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kht5G9PLC0s&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/kht5G9PLC0s&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />歌詞翻譯:<br /><br />You need coolin', baby,<br />放輕鬆, 寶貝,<br />I'm not foolin'<br />我不是開玩笑<br />I'm gonna send ya back to schoolin'<br />我要把妳重新送回學校<br />Way down inside, a-honey, you need it<br />親愛的, 在心底, 妳需要它,<br />I'm gonna give you my love<br />我要給妳我的愛,<br />I'm gonna give you my love, oh<br />我要給妳我的愛,<br /><br />Wanna whole lotta love<br />(妳我都需要) 很多愛<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br /><br />You've been learnin'<br />妳在學習,<br />And baby, I been learnin'<br />我也在學習,<br />All them good times<br />所有的好時光,<br />Baby, baby, I've been discernin'-a<br />我已領悟,<br />A-way, way down inside<br />在心底,<br />A-honey, you need-a<br />妳需要它,<br />I'm gonna give you my love, ah<br />我要給妳我的愛,<br />I'm gonna give you my love, ah<br />我要給妳我的愛,<br /><br />Oh, whole lotta love<br />(妳我都需要) 很多愛<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />I don't want more<br /><br /><br />You've got to bleed on me, yeah<br />妳必須要給我<br />Ah, ah, ah, ah<br />Ah, hah, hah<br />Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah<br />ah, ah, ah,ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah<br />No, no, no, no, ah<br />Love, love, low-ow-ow-ow-ove<br />愛,<br />Oh, babe, oh<br />寶貝<br /><br />You've been coolin'<br />放輕鬆,<br />And baby, I've been droolin'<br />我在流口水,<br />All the good times, baby, I've been misusin'-a (Oh)<br />寶貝, 我覺得, 這些好日子裏, 我被妳用過頭了.<br />A-way, way down inside<br />內心深處,<br />I'm gonna give ya my love (Ah)<br />我要給妳我的愛,<br />I'm gonna give ya every inch of my love (Ah)<br />我要給妳我每分每吋的愛,<br />I'm gonna give you my love (Ah)<br />我要給妳我的愛,<br />Yes, alright, let's go (Ah)<br />好, 讓我們開始吧,<br /><br />Wanna whole lotta love<br />(妳我都需要) 很多愛<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />Wanna whole lotta love<br />(同上)<br />(Way down inside) Way down inside<br />內心深處,<br />(Way down inside, woman, you) woman<br />女人<br />(woman, you) you need it<br />妳需要<br />(need) Love<br />愛<br /><br />My, my, my, my<br />My, my, my, my (Ahh)<br />Oh, shake for me, girl<br />女孩, 為我搖擺,<br />I wanna be your backdoor man-a<br />我願意替妳的老公戴綠帽,<br />Hey, oh, hey, oh (Ahh)<br />Hey, oh, oooh<br />Oh, oh, oh, oh<br />Hoo-ma, ma, hey<br />Keep a-coolin', baby<br />放輕鬆, 寶貝<br />A-keep a-coolin', baby<br />(同上)<br />A-keep a-coolin', baby<br />(同上)<br />Uh, keep a-coolin', baby, wuh, way-hoh, oo-ohh<br />(同上)<br /><br />胡言亂語:<br /><br />Whole Lotta Love 歌詞的原型版, 是 Willie Dixon 的 &ldquo;You Need Love&rdquo;. 為了版權問題, 兩造還曾鬧上法庭. 不過, Jimmy Page 自創的吉它演奏, 和 Robert Plant 接近歇斯底里的嗓音, 把歌曲推向完全不同的境地. 我特別喜歡歌曲開始挑逗性十足的吉它開場, 彷彿在預告聽眾趕快把全身器官上緊發條, 才能跟上尾隨而來的瘋狂搖滾樂. (歷屆搖滾雜誌票選最佳吉它演奏, 榜上總少不了這段.)<br /><br />很明顯的, 這首歌在歌頌 &rdquo;性&rdquo;. 歌詞沒說的很明, 不過配上音樂, 以及 Robert Plant 的哀號聲, 聽起來根本就像是發情男子找女人上床. 多事後人還特別把中間 Robert Plant 的 Love, love, low-ow-ow-ow-ove 哀嚎和 Jimmy Page 的吉它獨奏取名為 &ldquo;Orgasmic&rdquo; sections&hellip;:p<br /><br />以下的另一個現場版, 是齊柏林飛船 1970 年在倫敦 Royal Albert Hall 的表演. 這是我最中意的現場版本. Robert Plant 的嗓子還能唱到定位, John Bonham 的毫不保留鼓法, 還有 Jimmy Page 短短的, 但是讓人意猶未盡得 Solo, 創造出這段搖滾樂天堂.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/V_hxCJYbUXo&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/V_hxCJYbUXo&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />中間有名的Whole Lotta Love Mix, 是Jimmy Page 和音效工程師的傑作. 根據記載, 兩個人像小孩子般亂動錄音室裏各個能轉的儀器旋鈕, 造出了這段評價裱貶不一的間奏. 討厭它的人, 覺得這根本是噪音; 喜歡的人, 覺得這是只有天才能作出的音樂. 以下的現場版, 有紀錄到 Jimmy Page 怎麼製作這些特效.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/rjIf1BdI9CY&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/rjIf1BdI9CY&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br /><br />&lt;影片: 4:01&gt; 開始的這一段, Jimmy Page 把 Robert Plant 歌聲的回音, 挪移到歌聲的正體之前, 做出被後人廣泛運用的 Backwards Echo 特效. 從 Whole Lotta Love Mix 和這個 Backwards Echo 可以看出,&nbsp; 齊柏林飛船從不畏懼冒險嘗試新技巧.<br /><br />PS. 本來計畫要情人節貼文孝敬老婆的, 卻拖稿到現在...<img src="http://s.pixfs.net/f.pixnet.net/images/emotions/tounge_smile.gif" /><br /><br />  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21117291">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="齊柏林飛船 - Led Zeppelin"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/21117291#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20869959</id>
    <title><![CDATA[齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 之五 : 雨中的傻瓜]]></title>
    <updated>2008-08-04T09:50:23+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20869959"/>
    <summary><![CDATA[是的, 終於乖乖回來介紹齊柏林飛船. 齊柏林飛船是我第一名喜歡的團, 總覺得要專心好好介紹&hellip; 但是今天忙, 明天忙, 後天一定也會很忙. 八月中又要去出差三個禮拜,&nbsp; 再不抽時間出來寫, 恐怕會永遠停在第一張專輯&hellip; XD79 年專輯 In Through the Out Door 中的 Fool in the Rain (雨中的傻瓜), 是 Led Zeppelin 解散前, 最後一首進榜的搖滾樂. 根據記載, 歌曲的誕生是來自於 Robert Plant 和 John Paul Jones, 1978 年前往阿根廷觀賞世界杯時, 看到森巴舞產生的靈感. 這也難怪整首歌充滿著歡樂的氣分.歌詞翻譯:Well there's a light in your eye that keeps shining妳的眼睛散發出閃耀的光芒,Like a star that can't wait for a night像是等不及夜空降臨的星星,I hate to think I've been blinded baby我不願意承認自己瞎了眼,Why can't I see you tonight但為何今晚看不到妳,And the warmth of your smile starts a-burnin'妳笑容中散發的熱力開始讓人感到灼燒,And the thrill of your touch gives me fright妳觸碰我時引發的興奮會驚嚇到我,And I'm shaking so much, really yearning我大幅度的顫抖著, 卻強烈的渴望 (得到妳更多的笑容和觸碰),Why don't you show up, make it all right, yeah, it's all right, all right妳為何還不出現, 把今晚變好.And if you promised you'd love so completely妳承諾過付出所有的感情,And you said you would always be true妳說妳會永遠真誠對我,You swore that you never would leave me, baby妳發誓絕不離開,What ever happened to you現在這又是怎麼回事?And you thought it was only in movies(自言自語) 你認為與她的 (美好) 關係, 只有在電影中才能發現,As you wish all your dreams would come true, hey(自言自語) 你希望所有的美夢都能成真,It ain't the first time believe me, baby這已不是第一次了,I'm standing here feeling blue, blue我沮喪的站在這裡,Ha, yeah, I'm blue, hoh, baby寶貝, 我覺得很鬱卒&hellip;Now I will stand in the rain on the corner在雨中, 我站在街角,I'll watch the people go shuffling downtown看著人群漫步走入市區,Another ten minutes no longer最多再等十分鐘,And then I'm turning around, 'round我一定要轉頭不等了&hellip;The clock on the wall's moving slower牆上的鐘越轉越慢,Oh, my heart it sinks to the ground我的心情沉入了谷底,And the storm that I thought would blow over(希望) 我心中成形的風暴能消散開,Clouds the light of the love that I found, found(不要) 遮住 (我好不容易找到的) 愛的光芒,Light of the love that I found(同上)Light of the love that I found(同上)Ohhhh, that I found我找到的,Hey babe妳.Oooh, hand that ticks on the clock時鐘的指針,Just don't seem to stop好像不會停似的走著,When I'm thinking it over在我仔細考慮 (我們的關係) 的時候,Oooh, tired of the light我累了,I just don't seem to find就是找不到那束光芒,Have you wait, get away(自言自語) 等夠了, 可以走了&hellip;Whoa oooh, I see it in my dreams在夢中, 我看到 (愛的光芒),But I just don't seem to be with you但我卻不和妳在一起You I gotta get it all妳是我必須忘懷的對象 (註: 最後省略 over)Gotta get it all, gotta get it all(同上)I've got to get all(同上)Ooh, now my body is starting to quiver我的身體開始打寒顫,And the palms of my hands getting wet, ohh我的手掌開始泛起潮濕的感覺 (註: 是雨還是緊張的汗水?)I've got no reason to doubt you baby我不應該懷疑妳,It's all a terrible mess事情已經變得一團糟,An' I'll run in the rain till I'm breathless我會在雨中跑到斷氣,When I'm breathless I'll run till I drop, hey就算是斷了氣我還要一直跑, 直到仆街,The thoughts of a fool's kind of careless傻瓜的思考總是那麼不小心,I'm just a fool waiting on the wrong block, ohhhhhh yeah我只是在錯誤的街角等妳&hellip;Hey now, ohhhhhh-hohLight of the love that I foundLight of the love that I foundLight of the love that ILight of the love that I foundLight of the love, hey nowLight of the love, hey nowLight of the love that I foundLight of the love that I found胡言亂語:1979 年, 是齊柏林飛船離地起飛後的第十一個年頭. 對 Led Zeppelin 來說, 這不是什麼順遂的一年. Robert Plant 剛失去了愛子, John Bonham 沉溺酒精中, Jimmy Page 也染上了海洛因毒癮. In Through the Out Door 專輯製作時, 往日四人齊心協力的榮景已不復見. 最常見的模式, 是由兩個生活比較正常的團員: Robert Plant 和 John Paul Jones, 先替歌曲建構出大綱, 然後另外兩個團員, 再各自加入自己的表演. 這些不順遂也反映在音樂上. 比起樂團早期的傳世巨作, In Through the Out Door 只能算是小品. 甚至有樂評攻擊: 吉他之神 Jimmy Page 的手指, 已經被海洛因影響到跟不上節拍. 其實, 換個角度想, 月無恆圓, High 了整整十一年, 總有歸覆平靜的一天. 專輯中我最喜歡的兩首歌: &ldquo;Fool in the Rain&rdquo; 與 &ldquo;All my Love&rdquo;, 都給我一種: 一群成熟老樂癡聚在一起, 快樂玩音樂的順暢感. 歌曲也許不再高亢激昂, 但還是音樂性十足, 聽了總能滿足耳朵細胞定期需要好音樂滋養的渴求. 舉例來說, Fool in the Rain &lt;影片 3:40&gt; 開始到&lt;影片 4:00&gt; 的鼓與吉他共鳴, 每次聽, 每次都讓我想跟著敲打. 還有 &lt;影片 2:26&gt; 用口哨做出的轉折點, 真是令人嘆為觀止. 好像這群老樂癡玩音樂, 已經到達獨孤求敗晚年, 萬物皆可為劍的境地.另外, Fool in the Rain 是屬於弄懂歌詞, 聽歌樂趣會自動加倍的好作品. 從 &ldquo;Now I will stand in the rain on the corner&rdquo; 到口哨聲響起的這一段, 配上背景象徵雨點灑下的鋼琴+鼓聲, 活靈活現的點出主角等待中的焦慮. 這句 &ldquo;An' I'll run in the rain till I'm breathless. When I'm breathless I'll run till I drop&rdquo; 也是 Led 式幽默的好表現. 翻譯時, 我加入了許多個人意見. 字面上, 這首歌是在講一個站在錯誤街角, 淋雨等女朋友的白癡. 但我認為, 這個男人並沒待錯地方. &ldquo;Fool&rdquo; 應該是在描述他等待一個不可能發生機會的愚笨行徑. 我相信, 他自己也明白這個女人對他沒意思. 但是, 就是忍不住多等十分鐘, 希望能有奇蹟出現. &rdquo; 在錯誤的街角等妳&rdquo;&nbsp; 的說法, 應該是主角對自己催眠, 原來他還沒對她死心&hellip;:pOK. 希望這首比較有現代感的歌, 能抓回聽眾們對齊柏林飛船的興趣, 下一篇, 讓我們回到系列中斷的地方: 1969 年, Led Zeppelin II.PS. 因為 John Paul Jones 不可能同時彈鋼琴 + 貝斯, 這首歌不存在現場版.]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[是的, 終於乖乖回來介紹<strong>齊柏林飛船</strong>. 齊柏林飛船是我第一名喜歡的團, 總覺得要專心好好介紹&hellip; 但是今天忙, 明天忙, 後天一定也會很忙. 八月中又要去出差三個禮拜,&nbsp; 再不抽時間出來寫, 恐怕會永遠停在第一張專輯&hellip; XD<br /><br />79 年專輯 <strong>In Through the Out Door</strong> 中的 <strong>Fool in the Rain</strong> (雨中的傻瓜), 是 <strong>Led Zeppelin</strong> 解散前, 最後一首進榜的搖滾樂. 根據記載, 歌曲的誕生是來自於 Robert Plant 和 John Paul Jones, 1978 年前往阿根廷觀賞世界杯時, 看到森巴舞產生的靈感. 這也難怪整首歌充滿著歡樂的氣分.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/mws9rDmhePI&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/mws9rDmhePI&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />歌詞翻譯:<br /><br />Well there's a light in your eye that keeps shining<br />妳的眼睛散發出閃耀的光芒,<br />Like a star that can't wait for a night<br />像是等不及夜空降臨的星星,<br />I hate to think I've been blinded baby<br />我不願意承認自己瞎了眼,<br />Why can't I see you tonight<br />但為何今晚看不到妳,<br />And the warmth of your smile starts a-burnin'<br />妳笑容中散發的熱力開始讓人感到灼燒,<br />And the thrill of your touch gives me fright<br />妳觸碰我時引發的興奮會驚嚇到我,<br />And I'm shaking so much, really yearning<br />我大幅度的顫抖著, 卻強烈的渴望 (得到妳更多的笑容和觸碰),<br />Why don't you show up, make it all right, yeah, it's all right, all right<br />妳為何還不出現, 把今晚變好.<br /><br />And if you promised you'd love so completely<br />妳承諾過付出所有的感情,<br />And you said you would always be true<br />妳說妳會永遠真誠對我,<br />You swore that you never would leave me, baby<br />妳發誓絕不離開,<br />What ever happened to you<br />現在這又是怎麼回事?<br /><br />And you thought it was only in movies<br />(自言自語) 你認為與她的 (美好) 關係, 只有在電影中才能發現,<br />As you wish all your dreams would come true, hey<br />(自言自語) 你希望所有的美夢都能成真,<br />It ain't the first time believe me, baby<br />這已不是第一次了,<br />I'm standing here feeling blue, blue<br />我沮喪的站在這裡,<br />Ha, yeah, I'm blue, hoh, baby<br />寶貝, 我覺得很鬱卒&hellip;<br /><br />Now I will stand in the rain on the corner<br />在雨中, 我站在街角,<br />I'll watch the people go shuffling downtown<br />看著人群漫步走入市區,<br />Another ten minutes no longer<br />最多再等十分鐘,<br />And then I'm turning around, 'round<br />我一定要轉頭不等了&hellip;<br />The clock on the wall's moving slower<br />牆上的鐘越轉越慢,<br />Oh, my heart it sinks to the ground<br />我的心情沉入了谷底,<br />And the storm that I thought would blow over<br />(希望) 我心中成形的風暴能消散開,<br />Clouds the light of the love that I found, found<br />(不要) 遮住 (我好不容易找到的) 愛的光芒,<br />Light of the love that I found<br />(同上)<br />Light of the love that I found<br />(同上)<br />Ohhhh, that I found<br />我找到的,<br />Hey babe<br />妳.<br /><br />Oooh, hand that ticks on the clock<br />時鐘的指針,<br />Just don't seem to stop<br />好像不會停似的走著,<br />When I'm thinking it over<br />在我仔細考慮 (我們的關係) 的時候,<br /><br />Oooh, tired of the light<br />我累了,<br />I just don't seem to find<br />就是找不到那束光芒,<br />Have you wait, get away<br />(自言自語) 等夠了, 可以走了&hellip;<br /><br />Whoa oooh, I see it in my dreams<br />在夢中, 我看到 (愛的光芒),<br />But I just don't seem to be with you<br />但我卻不和妳在一起<br />You I gotta get it all<br />妳是我必須忘懷的對象 (註: 最後省略 over)<br />Gotta get it all, gotta get it all<br />(同上)<br />I've got to get all<br />(同上)<br /><br />Ooh, now my body is starting to quiver<br />我的身體開始打寒顫,<br />And the palms of my hands getting wet, ohh<br />我的手掌開始泛起潮濕的感覺 (註: 是雨還是緊張的汗水?)<br />I've got no reason to doubt you baby<br />我不應該懷疑妳,<br />It's all a terrible mess<br />事情已經變得一團糟,<br />An' I'll run in the rain till I'm breathless<br />我會在雨中跑到斷氣,<br />When I'm breathless I'll run till I drop, hey<br />就算是斷了氣我還要一直跑, 直到仆街,<br />The thoughts of a fool's kind of careless<br />傻瓜的思考總是那麼不小心,<br />I'm just a fool waiting on the wrong block, ohhhhhh yeah<br />我只是在錯誤的街角等妳&hellip;<br />Hey now, ohhhhhh-hoh<br /><br />Light of the love that I found<br />Light of the love that I found<br />Light of the love that I<br />Light of the love that I found<br />Light of the love, hey now<br />Light of the love, hey now<br />Light of the love that I found<br />Light of the love that I found<br /><br />胡言亂語:<br /><br />1979 年, 是齊柏林飛船離地起飛後的第十一個年頭. 對 Led Zeppelin 來說, 這不是什麼順遂的一年. Robert Plant 剛失去了愛子, John Bonham 沉溺酒精中, Jimmy Page 也染上了海洛因毒癮. In Through the Out Door 專輯製作時, 往日四人齊心協力的榮景已不復見. 最常見的模式, 是由兩個生活比較正常的團員: Robert Plant 和 John Paul Jones, 先替歌曲建構出大綱, 然後另外兩個團員, 再各自加入自己的表演. 這些不順遂也反映在音樂上. 比起樂團早期的傳世巨作, In Through the Out Door 只能算是小品. 甚至有樂評攻擊: 吉他之神 Jimmy Page 的手指, 已經被海洛因影響到跟不上節拍. <br /><br />其實, 換個角度想, 月無恆圓, High 了整整十一年, 總有歸覆平靜的一天. 專輯中我最喜歡的兩首歌: &ldquo;Fool in the Rain&rdquo; 與 &ldquo;All my Love&rdquo;, 都給我一種: 一群成熟老樂癡聚在一起, 快樂玩音樂的順暢感. 歌曲也許不再高亢激昂, 但還是音樂性十足, 聽了總能滿足耳朵細胞定期需要好音樂滋養的渴求. 舉例來說, Fool in the Rain &lt;影片 3:40&gt; 開始到&lt;影片 4:00&gt; 的鼓與吉他共鳴, 每次聽, 每次都讓我想跟著敲打. 還有 &lt;影片 2:26&gt; 用口哨做出的轉折點, 真是令人嘆為觀止. 好像這群老樂癡玩音樂, 已經到達獨孤求敗晚年, 萬物皆可為劍的境地.<br /><br />另外, Fool in the Rain 是屬於弄懂歌詞, 聽歌樂趣會自動加倍的好作品. 從 &ldquo;Now I will stand in the rain on the corner&rdquo; 到口哨聲響起的這一段, 配上背景象徵雨點灑下的鋼琴+鼓聲, 活靈活現的點出主角等待中的焦慮. 這句 &ldquo;An' I'll run in the rain till I'm breathless. When I'm breathless I'll run till I drop&rdquo; 也是 Led 式幽默的好表現. 翻譯時, 我加入了許多個人意見. 字面上, 這首歌是在講一個站在錯誤街角, 淋雨等女朋友的白癡. 但我認為, 這個男人並沒待錯地方. &ldquo;Fool&rdquo; 應該是在描述他等待一個不可能發生機會的愚笨行徑. 我相信, 他自己也明白這個女人對他沒意思. 但是, 就是忍不住多等十分鐘, 希望能有奇蹟出現. &rdquo; 在錯誤的街角等妳&rdquo;&nbsp; 的說法, 應該是主角對自己催眠, 原來他還沒對她死心&hellip;:p<br /><br />OK. 希望這首比較有現代感的歌, 能抓回聽眾們對齊柏林飛船的興趣, 下一篇, 讓我們回到系列中斷的地方: 1969 年, Led Zeppelin II.<br /><br />PS. 因為 John Paul Jones 不可能同時彈鋼琴 + 貝斯, 這首歌不存在現場版.  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20869959">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="齊柏林飛船 - Led Zeppelin"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20869959#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20796347</id>
    <title><![CDATA[Journey (旅程樂團) 好歌, Faithfully]]></title>
    <updated>2008-08-02T10:55:25+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20796347"/>
    <summary><![CDATA[這是另一首 Journey (旅程樂團) 的好歌: Faithfully. 歌詞翻譯:Highway run, into the midnight sun在高速公路上急駛著, 彷彿要開進遠端午夜的月亮裏,Wheels go round and round輪胎再怎麼轉, (暗喻不管到哪裡,)You&rsquo;re on my mind妳都在我心裏.Restless hearts, sleep alone tonight驛動的心, 今晚要獨自入眠,Sending all my love將我的愛,Along the wire經由電話線傳送給妳.They say that the road人們說旅途中,Ain&rsquo;t no place to start a family不是組織家庭的好地方.Right down the line這句話,Its been you and me不正在描述妳和我,And loving a music man愛上一個音樂家,Ain&rsquo;t always what it&rsquo;s supposed to be很多事是不能用常理對待,Oh girl you stand by me女孩, 待在我身邊,I&rsquo;m forever yours...faithfully我會永遠是妳的,Circus life馬戲團般的生活,Under the big top world在這個巨大的世界裏,We all need the clowns我們都需要小丑,To make us smile逗我們笑.Through space and time不同的時間地點,Always another show我總是在不同的表演裏,Wondering where I am不知道在什麼時候,Lost without you我會失去妳.And being apart ain&rsquo;t easy分離,On this love affair對戀人不是件容易的事,Two strangers learn to fall in love again(每次重逢) 彷彿是兩個陌生人學習重新墜入情海,I get the joy我得到了,Of rediscovering you重新認識妳的樂趣,Oh girl, you stand by me女孩, 待在我身邊,I&rsquo;m forever yours...faithfully我會永遠是妳的,Oh, oh, oh, ohFaithfully, I&rsquo;m still yours我還是妳的,I&rsquo;m forever yours我永遠,Ever yours...faithfully會是屬於妳的.胡言亂語:我很喜歡這首 Faithfully 的 MV. 雖然年代久遠, 而且拍得有些灑狗血, 但是在導演靈活運用樂團旅行和現場演唱會的紀實畫面下, 把歌詞的意境, 以及 80 年代音樂特有的發光感發熱感, 很適切的表現出來.每次聽到這首歌, 都會想起當兵時跟女友分隔兩地的情景. 說起來, 算是不幸中的大幸, 雖然給我抽到機率只有 1/100, 全場歡聲雷動的兵種, 但是這個兵種除了台中, 高雄, 和恆春外, 基地只有在很多人搶著去, 普通人輪不到的太平島. 至少確定留在台灣本島, 等到破冬後, 還有機會靠站衛兵積假每個月回去見一次女友. 不像其他的朋友, 閃過了海陸, 卻被送去領金馬獎, 回程遙遙無期.我特別喜歡這段: &ldquo;Being apart ain&rsquo;t easy on this love affair. Two strangers learn to fall in love again.&rdquo; 完完全全的道出了分離兩地情侶, 再次會面的尷尬與彆紐. 做兵的我還好, 每天除了按表操課, 就是做體能. 單純一條通的腦袋裏, 對女友的印象, 絕對是上次分開時的感覺, 彷彿這一個月不存在似的. 女友就不同了, 在大學的花花世界打滾了一個月, 經歷過許多事, 也計畫了碰面時要說什麼做什麼. 滿心的期待下,&nbsp; 結果看到一個禿頭二愣子走來, 能不尷尬嗎&hellip; &ldquo;I get the joy of rediscovering you&rdquo; 這句話也描述的非常非常好. 聽女友積哩咕嚕的敘述這一個月來發生了什麼事, 一向也是我當兵休假的樂趣之一&hellip;PS. 前些日子在修伯特. 魚家看過一篇 &rdquo;男人聚在一起, 談些什麼&rdquo; 的醒世恆言. 我還沒開始說當海陸班長時怎麼瘋狂操兵, 應該不至於落入 56 人推薦的好文提到的樣版中吧&hellip;PS. 現場版:]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[這是另一首 <strong>Journey </strong>(<strong>旅程樂團</strong>) 的好歌: <strong>Faithfully</strong>.<br /><br /> <OBJECT height="338" width="450" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="vlog332884"><PARAM name="allowScriptAccess" value="always" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><PARAM name="movie" value="http://myvlog.im.tv/?id=332884&amp;mid=306849&amp;MemberID=&amp;inIMTV=Y&amp;album=0&amp;playnext=" /><PARAM name="quality" value="high" /><EMBED height="338" width="450" src="http://myvlog.im.tv/?id=332884&amp;mid=306849&amp;MemberID=&amp;inIMTV=Y&amp;album=0&amp;playnext=" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" name="vlog332884" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" /></OBJECT><br /><br />歌詞翻譯:<br /><br />Highway run, into the midnight sun<br />在高速公路上急駛著, 彷彿要開進遠端午夜的月亮裏,<br />Wheels go round and round<br />輪胎再怎麼轉, (暗喻不管到哪裡,)<br />You&rsquo;re on my mind<br />妳都在我心裏.<br />Restless hearts, sleep alone tonight<br />驛動的心, 今晚要獨自入眠,<br />Sending all my love<br />將我的愛,<br />Along the wire<br />經由電話線傳送給妳.<br /><br />They say that the road<br />人們說旅途中,<br />Ain&rsquo;t no place to start a family<br />不是組織家庭的好地方.<br />Right down the line<br />這句話,<br />Its been you and me<br />不正在描述妳和我,<br />And loving a music man<br />愛上一個音樂家,<br />Ain&rsquo;t always what it&rsquo;s supposed to be<br />很多事是不能用常理對待,<br />Oh girl you stand by me<br />女孩, 待在我身邊,<br />I&rsquo;m forever yours...faithfully<br />我會永遠是妳的,<br /><br />Circus life<br />馬戲團般的生活,<br />Under the big top world<br />在這個巨大的世界裏,<br />We all need the clowns<br />我們都需要小丑,<br />To make us smile<br />逗我們笑.<br />Through space and time<br />不同的時間地點,<br />Always another show<br />我總是在不同的表演裏,<br />Wondering where I am<br />不知道在什麼時候,<br />Lost without you<br />我會失去妳.<br /><br />And being apart ain&rsquo;t easy<br />分離,<br />On this love affair<br />對戀人不是件容易的事,<br />Two strangers learn to fall in love again<br />(每次重逢) 彷彿是兩個陌生人學習重新墜入情海,<br />I get the joy<br />我得到了,<br />Of rediscovering you<br />重新認識妳的樂趣,<br />Oh girl, you stand by me<br />女孩, 待在我身邊,<br />I&rsquo;m forever yours...faithfully<br />我會永遠是妳的,<br /><br />Oh, oh, oh, oh<br />Faithfully, I&rsquo;m still yours<br />我還是妳的,<br />I&rsquo;m forever yours<br />我永遠,<br />Ever yours...faithfully<br />會是屬於妳的.<br /><br />胡言亂語:<br /><br />我很喜歡這首 <strong>Faithfully</strong> 的 MV. 雖然年代久遠, 而且拍得有些灑狗血, 但是在導演靈活運用樂團旅行和現場演唱會的紀實畫面下, 把歌詞的意境, 以及 80 年代音樂特有的發光感發熱感, 很適切的表現出來.<br /><br />每次聽到這首歌, 都會想起當兵時跟女友分隔兩地的情景. 說起來, 算是不幸中的大幸, 雖然給我抽到機率只有 1/100, 全場歡聲雷動的兵種, 但是這個兵種除了台中, 高雄, 和恆春外, 基地只有在很多人搶著去, 普通人輪不到的太平島. 至少確定留在台灣本島, 等到破冬後, 還有機會靠站衛兵積假每個月回去見一次女友. 不像其他的朋友, 閃過了海陸, 卻被送去領金馬獎, 回程遙遙無期.<br /><br />我特別喜歡這段: &ldquo;Being apart ain&rsquo;t easy on this love affair. Two strangers learn to fall in love again.&rdquo; 完完全全的道出了分離兩地情侶, 再次會面的尷尬與彆紐. 做兵的我還好, 每天除了按表操課, 就是做體能. 單純一條通的腦袋裏, 對女友的印象, 絕對是上次分開時的感覺, 彷彿這一個月不存在似的. 女友就不同了, 在大學的花花世界打滾了一個月, 經歷過許多事, 也計畫了碰面時要說什麼做什麼. 滿心的期待下,&nbsp; 結果看到一個禿頭二愣子走來, 能不尷尬嗎&hellip; <br /><br />&ldquo;I get the joy of rediscovering you&rdquo; 這句話也描述的非常非常好. 聽女友積哩咕嚕的敘述這一個月來發生了什麼事, 一向也是我當兵休假的樂趣之一&hellip;<br /><br />PS. 前些日子在<a target="_blank" href="http://blog.pixnet.net/HubertYu/post/20377418">修伯特. 魚家看過一篇 &rdquo;男人聚在一起, 談些什麼&rdquo; 的醒世恆言</a>. 我還沒開始說當海陸班長時怎麼瘋狂操兵, 應該不至於落入 56 人推薦的好文提到的樣版中吧&hellip;<img src="http://s.pixfs.net/f.pixnet.net/images/emotions/wink_smile.gif" /><br /><br />PS. 現場版:<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/ZHIF_HvkjRI&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/ZHIF_HvkjRI&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br />  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20796347">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="旅程樂團 - Journey"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20796347#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20671481</id>
    <title><![CDATA[Journey 旅程樂團的好歌, Open Arms ]]></title>
    <updated>2008-07-30T10:46:16+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20671481"/>
    <summary><![CDATA[經過了一星期的狂亂 BuckCherry 周, 讓我們放慢腳步, 聽一些優美的歌曲.這首 Open Arms 是 Journey (旅程樂團) 1981 年暢銷專輯 Escape 中的名曲. Open Arms 以及下一首要介紹的 Faithfully, 是我最尬意的 Journey 音樂.歌詞翻譯: Lying beside you, here in the dark 在黑暗中, 躺在妳身邊,Feeling your heart beat with mind用心傾聽妳的心跳, Softly you whisper, you're so sincere和妳的衷心細語.How could our live be so blind我們怎能閉上眼走到這一步.We sailed on together 我們一起展開旅程,We drifted apart 卻各自飄往不同的方向,And here you are by my side現在, 妳又回到我身邊. So now I come to you, with open arms展開雙臂, 我走向妳.Nothing to hide, believe what I say相信我說的一切, 因為我沒什麼好隱瞞的. So here I am with open arms 我在這裡, 向妳敞開胸懷.Hoping you'll see what your love means to me希望妳能明白妳對我的意義. Open arms Living without you, living alone 沒有妳的孤獨生活,This empty house seems so cold讓這間房子看來如此冷清. Wanting to hold you, wanting you near想要擁抱妳, 渴望妳能在我身旁, How much I wanted you home 真心希望妳能回到這個家,But now that you've come back現在, 妳已經回來了, Turned night into day把黑夜轉化成白天,I need you to stay. 我需要妳繼續留下來.(chorus)胡言亂語:旅程樂團成立於1973年. 經過了曲風與團員的不斷演變, 1977 年秋天, Journey 做出了可能是創團後最重要的決定: 雇用 Steve Perry 做主唱. Steve Perry 高亢清澈的高音, 替樂團注入了一股前所未有的能量. 加上樂團開始向主流靠攏, Journey 的名聲與唱片銷售量, 在 70 年代末, 80 年代初, 達到了頂峰. 不過, 隨著成功的到來, 團員們對下一步走向的歧見也越來越深. 之後, 團員間分分合合, 誰和誰又組成了小團體, 講起來可能比八點檔民視鄉土劇還精彩. 1998 年, Steve Perry 主唱的位置正式被 Steve Augeri 取代. 2006 年, 因為 Steve Augeri 嗓子出問題, Journey 又再度把主唱換為一個菲律賓人, Arnel Pineda. 這三位唱將, 都有不可思議高的音域. 以下讓我們用他們的 Open Arms 現場演唱片段做比較.Steve Perry 版  Steve Augeri 版 Arnel Pineda 版比來比去, 我還是比較喜歡 Steve Perry 的嗓音. 他的高音有一種不一樣的渲染力, 唱到極高處, 不像一般人用盡吃奶力氣般的把聲音吼到一個定點, 他的聲音是有如炸彈開花一般的擴散出來,侵入聽眾的領空, 讓聽眾毛髮豎立,甚至會體驗從背脊泛起陣陣寒意的至高音樂快感.另外,Steve Perry 的唱腔中彷彿添加了一些雌性元素.這不是在暗喻他有什麼特別的性別取向. 但不可否認的, 他的表演與 Freddie Mercury 和 Elton Johns 一般, 有一股特殊的味道.PS. 不像其他的骨董搖滾樂, Open Arms 在大部分的 KTV 裏都點的到&hellip; 不過, 敢點 Open Arms 的人, 實力一定不錯. 那種變態高音不是隨隨便便就能飆上去的&hellip;]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[經過了一星期的狂亂 BuckCherry 周, 讓我們放慢腳步, 聽一些優美的歌曲.<br /><br />這首 <strong>Open Arms</strong> 是 <strong>Journey</strong> (<strong>旅程樂團</strong>) 1981 年暢銷專輯 Escape 中的名曲. Open Arms 以及下一首要介紹的 Faithfully, 是我最尬意的 Journey 音樂.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2lLmYLw0WRI&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/2lLmYLw0WRI&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />歌詞翻譯: <br /><br />Lying beside you, here in the dark <br />在黑暗中, 躺在妳身邊,<br />Feeling your heart beat with mind<br />用心傾聽妳的心跳, <br />Softly you whisper, you're so sincere<br />和妳的衷心細語.<br />How could our live be so blind<br />我們怎能閉上眼走到這一步.<br /><br />We sailed on together <br />我們一起展開旅程,<br />We drifted apart <br />卻各自飄往不同的方向,<br />And here you are by my side<br />現在, 妳又回到我身邊. <br /><br />So now I come to you, with open arms<br />展開雙臂, 我走向妳.<br />Nothing to hide, believe what I say<br />相信我說的一切, 因為我沒什麼好隱瞞的. <br />So here I am with open arms <br />我在這裡, 向妳敞開胸懷.<br />Hoping you'll see what your love means to me<br />希望妳能明白妳對我的意義. <br />Open arms <br /><br />Living without you, living alone <br />沒有妳的孤獨生活,<br />This empty house seems so cold<br />讓這間房子看來如此冷清. <br />Wanting to hold you, wanting you near<br />想要擁抱妳, 渴望妳能在我身旁, <br />How much I wanted you home <br />真心希望妳能回到這個家,<br /><br />But now that you've come back<br />現在, 妳已經回來了, <br />Turned night into day<br />把黑夜轉化成白天,<br />I need you to stay. <br />我需要妳繼續留下來.<br /><br />(chorus)<br /><br />胡言亂語:<br /><br />旅程樂團成立於1973年. 經過了曲風與團員的不斷演變, 1977 年秋天, <strong>Journey</strong> 做出了可能是創團後最重要的決定: 雇用 <strong>Steve Perry</strong> 做主唱. Steve Perry 高亢清澈的高音, 替樂團注入了一股前所未有的能量. 加上樂團開始向主流靠攏, Journey 的名聲與唱片銷售量, 在 70 年代末, 80 年代初, 達到了頂峰. 不過, 隨著成功的到來, 團員們對下一步走向的歧見也越來越深. 之後, 團員間分分合合, 誰和誰又組成了小團體, 講起來可能比八點檔民視鄉土劇還精彩. <br /><br />1998 年, Steve Perry 主唱的位置正式被 Steve Augeri 取代. 2006 年, 因為 Steve Augeri 嗓子出問題, Journey 又再度把主唱換為一個菲律賓人, Arnel Pineda. 這三位唱將, 都有不可思議高的音域. 以下讓我們用他們的 Open Arms 現場演唱片段做比較.<br /><br />Steve Perry 版 <br /><br /> <OBJECT height="338" width="450" id="vlog2462592" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000"><PARAM value="always" name="allowScriptAccess" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><PARAM value="http://myvlog.im.tv/?id=2462592&amp;mid=543000&amp;MemberID=&amp;inIMTV=Y&amp;album=0&amp;playnext=" name="movie" /><PARAM value="high" name="quality" /><EMBED height="338" width="450" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" name="vlog2462592" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" quality="high" src="http://myvlog.im.tv/?id=2462592&amp;mid=543000&amp;MemberID=&amp;inIMTV=Y&amp;album=0&amp;playnext=" /></OBJECT><br /><br />Steve Augeri 版 <br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/hEuRfGBDVoM&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/hEuRfGBDVoM&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />Arnel Pineda 版<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/jy5-UtwnNw0&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/jy5-UtwnNw0&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />比來比去, 我還是比較喜歡 Steve Perry 的嗓音. 他的高音有一種不一樣的渲染力, 唱到極高處, 不像一般人用盡吃奶力氣般的把聲音吼到一個定點, 他的聲音是有如炸彈開花一般的擴散出來,侵入聽眾的領空, 讓聽眾毛髮豎立,甚至會體驗從背脊泛起陣陣寒意的至高音樂快感.另外,Steve Perry 的唱腔中彷彿添加了一些雌性元素.這不是在暗喻他有什麼特別的性別取向. 但不可否認的, 他的表演與 Freddie Mercury 和 Elton Johns 一般, 有一股特殊的味道.<br /><br />PS. 不像其他的骨董搖滾樂, Open Arms 在大部分的 KTV 裏都點的到&hellip; 不過, 敢點 Open Arms 的人, 實力一定不錯. 那種變態高音不是隨隨便便就能飆上去的&hellip;  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20671481">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="旅程樂團 - Journey"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20671481#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20563655</id>
    <title><![CDATA[<限制級> BuckCherry 周最後一彈: Too Drunk]]></title>
    <updated>2008-07-28T02:51:36+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20563655"/>
    <summary><![CDATA[註: 未成年, 以及自認為道德水準較高者請勿入內. 內有不雅歌詞.&ldquo;Too Drunk&rdquo; 是BuckCherry 周最後一彈. 好消息是在我聽的歌曲中, BuckCherry 實屬最糜爛, 內容離不開性與毒品, 用詞也是最露骨粗俗. 以後介紹的歌不會有比這個更過頭的了.&nbsp; &ldquo;Too Drunk&rdquo; 是BuckCherry預計九月份上市的最新單曲. 現在樂團也學會擁抱 YouTube: 歌還沒發行就丟在 YouTube 上吸人氣. 很明顯的, BuckCherry 已經開始往主流靠攏. 除了 &lt;影片 3:35&gt; 神似 Jimi Hendrix &ldquo;Purple Haze&rdquo; 的吉他獨奏, Too Drunk 已經找不出甚麼古董搖滾樂的味道.放影片前容我在說一遍, 自認為道德水準較高者請趁早離開, 不要找自己麻煩&hellip;看不到影片請試 這裏 或 這裏.I hit the bottle in the morning in the summer time 夏天的早晨, 我就開始喝酒.I quit my job cause it gets in the way我辭掉工作, 因為它妨礙我享樂. I find a party by the ocean buy the cheapest wine,我找到了一個位於海邊的轟趴, 買了瓶最便宜的酒去赴約, tell my friends to come and waste the day. 邀朋友來參加, 一起浪費這一天.I got a dime bag, 我有一袋十塊錢買的毒品,corduroys, 穿著燈蕊絨褲,colored sleeves,彩色有袖裝, and a bindle with some LSD.和一捆 LSD&hellip; Now I&rsquo;m just looking for a girl to meet to help me forget my name. 只想找個女孩幫我忘掉我叫甚麼名字,I could spend my lifetime getting high, 我可以活在快感裏,never wanna live in suit and tie. 不願再穿上西裝打領帶.Most suckers are just living a lie,大部分的遜咖只活在謊言裏, drunk getting fucked up every night.每晚喝的醉茫茫, 過的亂糟糟, I&rsquo;m getting drunk all night我整晚喝醉, oh I&rsquo;m getting drunk all day我整天喝醉, ooh I&rsquo;m getting drunk all night我整晚喝醉, I&rsquo;m sorry but I have to say, 對不起,I&rsquo;m too drunk to fuck. 我喝過頭了, 不能和妳上床&hellip;Now the party was jumping and the girls were fine with the lipstick summer glaze. 轟趴進行的如火如荼, 塗了口水妝的女孩們各個都很正,I got so many women coming after me I put some pussy on layaway.有太多女人對我有興趣, 只好把多餘的留作後用. I was smoked out, 我吸多了,tore up, 喝多了,drunk as fuck and I wouldn't wanna change a thing.醉暈了, 但我不想改變任何事, Young and dumb and full of cum with a sugar loaded candy cane.(XD 不能翻&hellip;) I could spend my lifetime getting high, 我可以活在快感裏,never wanna live in suit and tie. 不願再穿上西裝打領帶.Most suckers are just living a lie,大部分的遜咖只活在謊言裏, drunk getting fucked up every night.每晚喝的醉茫茫, 過的亂糟糟, (副歌 X 3)I&rsquo;m getting drunk all night我整晚喝醉, oh I&rsquo;m getting drunk all day我整天喝醉,&nbsp;ooh I&rsquo;m getting drunk all night我整晚喝醉, I&rsquo;m sorry but I have to say, 對不起,I&rsquo;m too drunk to fuck you. 我喝過頭了, 不能和妳上床&hellip;Aaahhh yeah, I&rsquo;m too drunk to fuck you. (同上)I can't eat, can&rsquo;t sleep and I&rsquo;m bored as fuck我食不下嚥, 睡不著, 無聊到死,&nbsp; and the girl I want just walked away.那個我想在一起的女孩剛走開,She just found out I&rsquo;m too drunk to fuck,因為她發現我喝過頭了不能和她上床,looks like I&rsquo;m not getting laid. 看來今天沒機會了&hellip;I could spend my lifetime getting high, 我可以活在快感裏,never wanna live in suit and tie. 不願再穿上西裝打領帶.Most suckers are just living a lie,大部分的遜咖只活在謊言裏, drunk getting fucked up every night.每晚喝的醉茫茫, 過的亂糟糟, (副歌 X 3)I&rsquo;m getting drunk all night我整晚喝醉, oh I&rsquo;m getting drunk all day我整天喝醉,ooh I&rsquo;m getting drunk all night我整晚喝醉, I&rsquo;m sorry but I have to say, 對不起,I&rsquo;m too drunk to fuck you. 我喝過頭了, 不能和妳上床&hellip;Aaahhh yeah, I&rsquo;m too drunk to fuck you. (同上)胡言亂語:好 &ldquo;宅&rdquo; 的 MV. 看宅男一開始被 &ldquo;拖&rdquo; 進派對, 學女朋友拿別人酒杯喝酒被扁, 身上穿 &ldquo;I&rsquo;m a Bastard&rdquo; 的運動衫, 還有 &lt;影片: 2:15&gt; 宅男的眼鏡被震飛! 快笑死我了. 其實 BuckCherry 要說的是酒喝多了不好. 可是用他們的語言說出來, 好像反效果比較大.PS. Jimi Hendrix, &ldquo;Purple Haze&rdquo; 的 MV. 注意聽 &lt;影片: 1:41&gt; 的獨奏. BuckCherry &ldquo;Too Drunk&rdquo; &lt;影片: 3:35&gt; 的獨奏有沒有像這一段&hellip;PS. 我已經盡全力美化中譯版. 看 BuckCherry 的原版歌詞用的釐語真是 OOXX&hellip;. BuckCherry 之後做了一版 &quot;Too Drunk to What&quot; MV. 沒辦法, 既使是在美國這也上不了主流電視或廣播電台的.]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<br />註: 未成年, 以及自認為道德水準較高者請勿入內. 內有不雅歌詞.<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />&ldquo;<strong>Too Drunk</strong>&rdquo; 是<strong>BuckCherry</strong> 周最後一彈. 好消息是在我聽的歌曲中, BuckCherry 實屬最糜爛, 內容離不開性與毒品, 用詞也是最露骨粗俗. 以後介紹的歌不會有比這個更過頭的了.&nbsp; <br /><br />&ldquo;Too Drunk&rdquo; 是BuckCherry預計九月份上市的最新單曲. 現在樂團也學會擁抱 YouTube: 歌還沒發行就丟在 YouTube 上吸人氣. 很明顯的, <strong>BuckCherry</strong> 已經開始往主流靠攏. 除了 &lt;影片 3:35&gt; 神似 Jimi Hendrix &ldquo;Purple Haze&rdquo; 的吉他獨奏, <strong>Too Drunk</strong> 已經找不出甚麼古董搖滾樂的味道.<br /><br />放影片前容我在說一遍, 自認為道德水準較高者請趁早離開, 不要找自己麻煩&hellip;<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LEhXGmABOns&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/LEhXGmABOns&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />看不到影片請試 <a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=gpW-QHOqZ6U">這裏</a> 或 <a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=cMU8qBjToeI">這裏</a>.<br /><br />I hit the bottle in the morning in the summer time <br />夏天的早晨, 我就開始喝酒.<br />I quit my job cause it gets in the way<br />我辭掉工作, 因為它妨礙我享樂. <br />I find a party by the ocean buy the cheapest wine,<br />我找到了一個位於海邊的轟趴, 買了瓶最便宜的酒去赴約, <br />tell my friends to come and waste the day. <br />邀朋友來參加, 一起浪費這一天.<br /><br />I got a dime bag, <br />我有一袋十塊錢買的毒品,<br />corduroys, <br />穿著燈蕊絨褲,<br />colored sleeves,<br />彩色有袖裝, <br />and a bindle with some LSD.<br />和一捆 LSD&hellip; <br />Now I&rsquo;m just looking for a girl to meet to help me forget my name. <br />只想找個女孩幫我忘掉我叫甚麼名字,<br />I could spend my lifetime getting high, <br />我可以活在快感裏,<br />never wanna live in suit and tie. <br />不願再穿上西裝打領帶.<br />Most suckers are just living a lie,<br />大部分的遜咖只活在謊言裏, <br />drunk getting fucked up every night.<br />每晚喝的醉茫茫, 過的亂糟糟, <br /><br />I&rsquo;m getting drunk all night<br />我整晚喝醉, <br />oh I&rsquo;m getting drunk all day<br />我整天喝醉, <br />ooh I&rsquo;m getting drunk all night<br />我整晚喝醉, <br />I&rsquo;m sorry but I have to say, <br />對不起,<br />I&rsquo;m too drunk to fuck. <br />我喝過頭了, 不能和妳上床&hellip;<br /><br />Now the party was jumping and the girls were fine with the lipstick summer glaze. <br />轟趴進行的如火如荼, 塗了口水妝的女孩們各個都很正,<br />I got so many women coming after me I put some pussy on layaway.<br />有太多女人對我有興趣, 只好把多餘的留作後用. <br />I was smoked out, <br />我吸多了,<br />tore up, <br />喝多了,<br />drunk as fuck and I wouldn't wanna change a thing.<br />醉暈了, 但我不想改變任何事, <br />Young and dumb and full of cum with a sugar loaded candy cane.<br />(XD 不能翻&hellip;) <br />I could spend my lifetime getting high, <br />我可以活在快感裏,<br />never wanna live in suit and tie. <br />不願再穿上西裝打領帶.<br />Most suckers are just living a lie,<br />大部分的遜咖只活在謊言裏, <br />drunk getting fucked up every night.<br />每晚喝的醉茫茫, 過的亂糟糟, <br /><br />(副歌 X 3)<br />I&rsquo;m getting drunk all night<br />我整晚喝醉, <br />oh I&rsquo;m getting drunk all day<br />我整天喝醉,<br />&nbsp;<br />ooh I&rsquo;m getting drunk all night<br />我整晚喝醉, <br />I&rsquo;m sorry but I have to say, <br />對不起,<br />I&rsquo;m too drunk to fuck you. <br />我喝過頭了, 不能和妳上床&hellip;<br />Aaahhh yeah, I&rsquo;m too drunk to fuck you. <br />(同上)<br /><br />I can't eat, can&rsquo;t sleep and I&rsquo;m bored as fuck<br />我食不下嚥, 睡不著, 無聊到死,&nbsp; <br />and the girl I want just walked away.<br />那個我想在一起的女孩剛走開,<br />She just found out I&rsquo;m too drunk to fuck,<br />因為她發現我喝過頭了不能和她上床,<br />looks like I&rsquo;m not getting laid. <br />看來今天沒機會了&hellip;<br />I could spend my lifetime getting high, <br />我可以活在快感裏,<br />never wanna live in suit and tie. <br />不願再穿上西裝打領帶.<br />Most suckers are just living a lie,<br />大部分的遜咖只活在謊言裏, <br />drunk getting fucked up every night.<br />每晚喝的醉茫茫, 過的亂糟糟, <br /><br />(副歌 X 3)<br />I&rsquo;m getting drunk all night<br />我整晚喝醉, <br />oh I&rsquo;m getting drunk all day<br />我整天喝醉,<br /><br />ooh I&rsquo;m getting drunk all night<br />我整晚喝醉, <br />I&rsquo;m sorry but I have to say, <br />對不起,<br />I&rsquo;m too drunk to fuck you. <br />我喝過頭了, 不能和妳上床&hellip;<br />Aaahhh yeah, I&rsquo;m too drunk to fuck you. <br />(同上)<br /><br />胡言亂語:<br /><br />好 &ldquo;宅&rdquo; 的 MV. 看宅男一開始被 &ldquo;拖&rdquo; 進派對, 學女朋友拿別人酒杯喝酒被扁, 身上穿 &ldquo;I&rsquo;m a Bastard&rdquo; 的運動衫, 還有 &lt;影片: 2:15&gt; 宅男的眼鏡被震飛! 快笑死我了. 其實 BuckCherry 要說的是酒喝多了不好. 可是用他們的語言說出來, 好像反效果比較大.<br /><br />PS. Jimi Hendrix, &ldquo;Purple Haze&rdquo; 的 MV. 注意聽 &lt;影片: 1:41&gt; 的獨奏. BuckCherry &ldquo;Too Drunk&rdquo; &lt;影片: 3:35&gt; 的獨奏有沒有像這一段&hellip;<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5hSW67ySCio&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/5hSW67ySCio&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />PS. 我已經盡全力美化中譯版. 看 BuckCherry 的原版歌詞用的釐語真是 OOXX&hellip;. BuckCherry 之後做了一版 &quot;Too Drunk to What&quot; MV. 沒辦法, 既使是在美國這也上不了主流電視或廣播電台的.<br /><br />  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20563655">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="BuckCherry"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20563655#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20485598</id>
    <title><![CDATA[<限制級> BuckCherry - Crazy Bitch]]></title>
    <updated>2008-07-26T11:39:24+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20485598"/>
    <summary><![CDATA[註: 未成年, 以及自認為道德水準較高者請勿入內. 內有不雅歌詞.這首讓 BuckCherry 大紅的歌, 創作靈感來自於艷名 (惡名?) 遠播的 Paris Hilton. 所以, 主題是什麼不需要我敘述. 這真是 only in America 才會有的歌. 想不出全世界還有那個國家會讓這首歌存在,特別找了消音版, 希望能減少一些衝擊.再說一遍, 自認為道德水準較高者請勿點影片播放鍵...PS. 不知道女主角甩頭髮頻率這麼高, 會不會扭到脖子.]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[註: 未成年, 以及自認為道德水準較高者請勿入內. 內有不雅歌詞.<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />這首讓 BuckCherry 大紅的歌, 創作靈感來自於艷名 (惡名?) 遠播的 Paris Hilton. 所以, 主題是什麼不需要我敘述. <br /><br />這真是 only in America 才會有的歌. 想不出全世界還有那個國家會讓這首歌存在,<br /><br />特別找了消音版, 希望能減少一些衝擊.<br /><br />再說一遍, 自認為道德水準較高者請勿點影片播放鍵...<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pUub_3x8te8&amp;hl=en&amp;fs=1" /><PARAM name="allowFullScreen" value="true" /><EMBED height="344" width="425" src="http://www.youtube.com/v/pUub_3x8te8&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" /></OBJECT><br /><br />PS. 不知道女主角甩頭髮頻率這麼高, 會不會扭到脖子.<br /><br />  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20485598">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="BuckCherry"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20485598#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20440474</id>
    <title><![CDATA[Who Said Girls Cannot Do It?]]></title>
    <updated>2008-07-25T10:09:05+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20440474"/>
    <summary><![CDATA[我看不用多久, 底特律奧本皇宮就要變成格鬥籃球聖殿. 男的打就算了, 連 WNBA 都會上演大亂鬥.這是另一個角度. 0:45 畫面上方把球員推開的那個黑人教練是 Rick Mahorn. Rick Mahorn 耶... 鼎鼎大名的 Rick Mahorn 自己在做球員時, 可是能善用拐子和膝蓋的狠角色. ]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[我看不用多久, 底特律奧本皇宮就要變成格鬥籃球聖殿. 男的打就算了, 連 WNBA 都會上演大亂鬥.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/mLHETo0AgRM&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/mLHETo0AgRM&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />這是另一個角度. 0:45 畫面上方把球員推開的那個黑人教練是 Rick Mahorn. Rick Mahorn 耶... 鼎鼎大名的 Rick Mahorn 自己在做球員時, 可是能善用拐子和膝蓋的狠角色. <br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/0Uwo8hqKM3s&amp;hl=en&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/0Uwo8hqKM3s&amp;hl=en&amp;fs=1" /></OBJECT><br />  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20440474">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="一般"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20440474#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20390046</id>
    <title><![CDATA[<限制級> BuckCherry - Riding]]></title>
    <updated>2008-07-24T10:12:05+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20390046"/>
    <summary><![CDATA[未成年, 以及自認為道德水準較高的朋友請勿入內. 看到限制級就想看三點全露的好奇寶寶也別浪費力氣, 裏面沒有美女圖, 只有大嘴醜男.&nbsp;看不到影片可以試: http://www.tudou.com/programs/view/AVdGokHyVao/再看不到就只有看改編版了.胡言亂語:Thank God some bands still believe in Sex, Drugs and Rock &amp; Roll. 看到主唱 Josh Todd 的表演, 不覺得他有 Aerosmith 主唱 Steven Tyler 的大嘴, Rolling Stone 主唱 Mick Jagger 不協調的舞步, 和 AC/DC 主唱 Brian Johnson 的沙啞唱腔? BuckCherry 很聰明的掌握了一片利基市場. 美國人這麼多, 總有人懷念 70 年代搖滾樂.BuckCherry 的團名是這樣造出來的: 把搖滾樂鼻祖 Chuck Berry 的 &ldquo;Ch&rdquo; 和 &ldquo;B&rdquo; 對調, 就生出這個新團名.&nbsp; ]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<br />未成年, 以及自認為道德水準較高的朋友請勿入內. 看到限制級就想看三點全露的好奇寶寶也別浪費力氣, 裏面沒有美女圖, 只有大嘴醜男.<br /><br /><br /><br />&nbsp;<br /><br /><br /><br /><br /><OBJECT height="342" width="400"><PARAM name="movie" value="http://www.tudou.com/v/AVdGokHyVao" /><PARAM name="allowScriptAccess" value="always" /><PARAM name="wmode" value="transparent" /><EMBED height="342" width="400" src="http://www.tudou.com/v/AVdGokHyVao" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" wmode="transparent" allowscriptaccess="always" /></OBJECT><br />看不到影片可以試: <a href="http://www.tudou.com/programs/view/AVdGokHyVao/" target="_blank">http://www.tudou.com/programs/view/AVdGokHyVao/</a><br /><br />再看不到就只有看改編版了.<br /><br /><OBJECT height="344" width="425"><PARAM value="http://www.youtube.com/v/xP3_dwlopWA&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" name="movie" /><PARAM value="true" name="allowFullScreen" /><EMBED height="344" width="425" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/xP3_dwlopWA&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" /></OBJECT><br /><br />胡言亂語:<br /><br />Thank God some bands still believe in Sex, Drugs and <strong>Rock &amp; Roll</strong>. <br /><br />看到主唱 <strong>Josh Todd</strong> 的表演, 不覺得他有 Aerosmith 主唱 Steven Tyler 的大嘴, Rolling Stone 主唱 Mick Jagger 不協調的舞步, 和 AC/DC 主唱 Brian Johnson 的沙啞唱腔? BuckCherry 很聰明的掌握了一片利基市場. 美國人這麼多, 總有人懷念 70 年代搖滾樂.<br /><br />BuckCherry 的團名是這樣造出來的: 把搖滾樂鼻祖 Chuck Berry 的 &ldquo;Ch&rdquo; 和 &ldquo;B&rdquo; 對調, 就生出這個新團名.&nbsp; <br /><br /><br />  <div class="more"><a href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20390046">(繼續閱讀...)</a></div>]]></content>
    <category term="BuckCherry"/>
    <wfw:comment xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20390046#comments</wfw:comment>
  </entry>
  <entry xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">
    <id>http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20294780</id>
    <title><![CDATA[BuckCherry 周第一彈: Sorry]]></title>
    <updated>2008-07-22T11:26:42+08:00</updated>
    <link rel="alternate" href="http://howardch99.pixnet.net/blog/post/20294780"/>
    <summary><![CDATA[可以預見的, 這禮拜會非常的忙, 想找個輕鬆一點的主題寫. 為什麼會選 BuckCherry? 一來, 這是我正在聽的音樂. 再者, BuckCherry 的歌翻譯出來, 噪音室很可能會被勒令關站&hellip;:p 不用做翻譯, 當然輕鬆多了.這首 Sorry 是 BuckCherry 最正常的歌. 我很喜歡, 因為它有好久沒人唱的本格派抒情搖滾樂風.看不見影像檔可以試 這裡, 這裡, 這裡, 或這裡.歌詞翻譯:Oh I had a lot to say我還有很多要說的話,Was thinking on my time away在離開的時候, 我不禁想著,I miss you and things weren't the same我想念妳, 但是一切已變了,'Cause everything inside it never comes out right因為我從沒能講出內心的感受,And when I see you cry it makes me wanna die.每次看妳哭, 我都痛不欲生&hellip;I'm sorry I'm bad, I'm sorry I'm blue我為我的壞道歉, 我為我的憂鬱道歉,I'm sorry about all the things I said to you我為我所說的一切向妳道歉,And I know I can't take it back我知道說出的話無法收回,I love how you kiss, I love all your sounds我喜歡妳的親吻, 我喜歡妳的聲音,And baby the way you make my world go 'round寶貝我喜歡妳讓我的世界運轉,And I just wanted to say I'm sorry.我只想說一句, 對不起.This time I think I'm to blame這次是我不對,It's harder to get through the days這種日子很難過下去,We get older and blame turns to shame當我們變老, 彼此的責怪會轉變成對彼此的羞愧, 'Cause everything inside it never comes out right因為我從沒能講出內心的感受,And when I see you cry it makes me wanna die.每次看妳哭, 我都痛不欲生&hellip;I'm sorry I'm bad, I'm sorry I'm blue我為我的壞道歉, 我為我的憂鬱道歉,I'm sorry about all the things I said to you我為我所說的一切向妳道歉,And I know I can't take it back我知道說出的話無法收回,I love how you kiss, I love all your sounds我喜歡妳的親吻, 我喜歡妳的聲音,And baby the way you make my world go 'round寶貝我喜歡妳讓我的世界運轉,And I just wanted to say I'm sorry.我只想說一句, 對不起.Every single day I think about how we came all this way每天, 我都在想著我們怎麼走到這一步,The sleepless nights and the tears you cried還有那些失眠的夜晚和妳流下的眼淚,It's never too late to make it right現在回頭還不算晚,Oh yeah Sorry!對不起!I'm sorry I'm bad, I'm sorry I'm blue我為我的壞道歉, 我為我的憂鬱道歉,I'm sorry about all the things I said to you我為我所說的一切向妳道歉,And I know I can't take it back我知道說出的話無法收回,I love how you kiss, I love all your sounds我喜歡妳的親吻, 我喜歡妳的聲音,And baby the way you make my world go 'round寶貝我喜歡妳讓我的世界轉動,And I just wanted to say I'm sorry.我只想說一句, 對不起.I'm sorry baby.I'm sorry baby.I'm sorry.對不起胡言亂語:我的工作, 差點跟 BuckCherry 有交集. 話說 2006 年, 公司的一位技術員 (代號: David), 下班後, 喜歡和幾個同好組團追尋搖滾夢. 有一天, David 跑來問我, Pub裏總有一些場地產生, 無法消去的雜音. (舉例來說, Pub 霓虹燈內的的電子震盪, 會映射到喇叭, 產生嗡嗡的噪音.) 再加上他們的牌子小, 上台前總沒多少時間調整音效到最佳狀態, 場地裏的噪音常會影響演出效果. 於是, 運用公司的專業技能, 我們發展出一個 &ldquo;電吉它噪音消除器&rdquo;.&nbsp; 吉他手只要將這個噪音消除器 (附電源), 和所有的特效腳踏板, 裝置在特效版攜帶盒裏. 到了演唱會現場, 打開盒蓋, 10 分鐘內保證能組裝完畢, 然後翹著二郎腿看鼓手忙進忙出, 等他來求你幫忙.經由 David 在音樂界的人脈, 公司找了幾個在美國西南區小有名氣的團體試用, 得到的評價都不錯. 於是, 我們開始跑吉他展, 並上網販售. 現在回想起來, 我們還真大膽. 行銷學裏有一個 Ansoff&rsquo;s 產品與市場擴張法則. 像我們這樣把新產品, 投入一個全新的, 從來沒觸碰過的市場, 是最困難, 也是最不建議採用的方法. 結果, 當然不如預期. 很多吉他手對產品有興趣, 但真正願意掏錢買的不多. 在老闆們一片失望的氣分中, 我和 David 還抱有很大的希望. 我們兩個是真正跑展覽場, 跟無數吉他手有第一手交談機會的前線業務. 看過吉他手們聽完介紹後眼神一亮的表情, 我們很確定, 電吉它噪音消除器是個好產品. 問題是, 音樂家買東西的模式, 跟我們熟悉的電腦消費群有天大的差別. 買電腦, 重要的是比較規格; 這些吉他手掏錢買東西, 最關心的是他們的吉它英雄們, 是不是也在用, 或是也認可這個東東.勤跑展覽場的好處, 除了能接觸買家外, 還能建立業界人脈. 我們的運氣不錯, 第一場跑的展覽就跟一家知名吉它琴旋商做鄰居. 別看他們的業務頭子 (代號: Peter) 瘋瘋癲癲的, 每場展覽邀請的最大牌樂團, 表演完都會來和 Peter 握手寒暄. 在不知道多少杯血腥瑪莉的催化下, 他終於說出了成功的秘密: 他每周都要持之以恆的聽小牌藝人宣傳帶, 再憑他從 16 歲就開始在音樂界混培養出的嗅覺, 找出有希望的藝人投資. 藝人沒成名前, 公司出錢出設備, 並利用公司人脈幫藝人辦轟趴 (其實是幫藝人打關係); 藝人成名後, 自然會回饋, 幫他宣傳產品. 他們憑這個方法, 把不知進價多便宜的琴旋, 抬高了 X成賣給這些藝人的崇拜者, 賺滿了荷包.Peter 得知我們的處境後, 很同意我們的觀察: 電吉它噪音消除器需要有名氣的代言人. 當然, U2 級的代言人我們請不起. Peter 就把他手下剛開始要紅, 但還不是頂紅的 BuckCherry 介紹給我們. BuckCherry 在 1999 ~ 2001 年間還算小有名氣, 但在 2002 年解散後, 一直到 2006 年才從重組, 並憑著一首 &ldquo;Crazy Bitch&rdquo; 快速竄升. (Crazy Bitch 最後在告示牌搖滾樂區了衝到第三名.) 我們認識 BuckCherry 的時機, 剛好是他們還願意便宜代言產品的時候. 現在他們有 Gibson, Yamaha, Monster Energy Drink 在後面撐, 代言費不知道要從幾位數起跳&hellip;在跟 BuckCherry 的音效工程師深談後, 他幫我們替吉他手 Steven D. 的特效版上架上電吉它噪音消除器. 經過幾次調試和現場試用後, Steven 很滿意我們的產品. David 還飛去看了幾場 BuckCherry 的現場表演. (David 第一次看完現場後很興奮的跑來描述 BuckCherry 