绝对搞怪的人书合一创意图










- Dec 09 Sun 2007 10:18
绝对搞怪的人书合一创意图
- Dec 09 Sun 2007 10:05
日本漫画家官方网站
- Dec 09 Sun 2007 09:57
日本女鬼图鉴
日本女鬼图鉴
| 发鬼 古有一女子为报自己的美貌,杀死无数处女,以其血沐浴,终身不老,死后依旧害人,因为只要外貌,所以以发为身,又名邪门姬。 ![]() 返魂香 ![]() 飞头蛮 见载于《百鬼夜行》,其实是人可是由于被妖怪附身,头在睡觉时会飞离身体,到处吓人为乐,而附身的妖怪名叫枭号,是一种鸟的灵魂,一般会附在喜欢杀虏鸟兽、吃鸟兽的人身上,被他附身的人在7天内会变成枯骨,这也是报应吧 ![]() 飞缘魔 吸取人精气的艳遇妖怪。 ![]() 姑获鸟 小孩死掉的孕妇所化,偷别人家的小孩来养,非常怕狗。 ![]() 骨女 生时被人侮辱、欺负、蹂躏的女子,愤恨而死后,化为厉鬼向人索命,因为只剩下一堆骨头,所以会用人皮伪装自己,在中国叫画皮鬼(出自《聊斋志异》)它所报复的对象多为男性,而且多是些品性不良者,在《百鬼夜行》中有比较详细的记载,所以日本民俗学家一般都会用它来做研究对象。 ![]() 鬼一口 在高桥叶介的学园怪谈里出场过,就像某种深海鱼类头前面那个发光的诱饵一样,美女是鬼首前面的诱饵,长在它的长舌头上,作出快被吞噬的惨状引诱人来救她,然后把人吃掉。 ![]() 黑冢 又叫窃尸鬼,见《百鬼夜行》。是一个活动在坟地里的鬼,它会把刚刚死去不久的人的尸体偷出来送到其家里吓人,是一个喜欢恶作剧的鬼,有时候又会只砍下尸体的某个部位,所以也有人叫它解尸鬼。 ![]() 红叶狩 ![]() 猫妖 据说猫有九条命,当猫养到9年后它就会长出一条尾巴,每9年长一条,一直会长9条,当有了9条的猫又过了9年就会化成人形,这时猫才是真正有了9条命,在中国也叫九命猫妖。 ![]() 溺之女 温泉旅店经常出没的妖怪,如果看见浴池里泡这个美女,千万不要贸然接近,也许她站起来,你就会发现她浸在水中的部分全是骸骨。 ![]() 桥姬 见于《明治妖记》,是一些痴情女子的怨气,由于痴爱他人又不能和心爱的人在一起就从桥上跳到水中自杀,如果晚上有男子过桥,就会出现,并把其引到水中溺死,如果有女子过桥,就会强行拉其入水,据说在日本女子不能轻易自杀,只能跳河自杀,所以这种妖怪被称为比较可怜的妖怪。 ![]() 青行灯 出自《百鬼夜行》(日),最早的传说是在日本江户时期,据说外貌不一,可是都是非常可怕的鬼怪,他本来不是人,而是地狱的小鬼,常常在冥界门口徘徊,会变成我们熟悉的人的样子教唆人们玩一种叫百鬼灯的游戏,(百鬼灯:就是点100只白蜡烛,然后大家依次讲一个自己经历过的诡异而且恐怖的事情,每讲完一件就吹灭一只蜡烛,而第100个故事都是由主持的人讲,当最后的蜡烛熄灭时,所有参与游戏的人都将被带到地狱)把人拉入鬼门,所以在日本被称为比较危险的妖怪(日本认为鬼是神的分支,所以把好多东西说成妖怪)。 ![]() 文车妖妃 ![]() 雪女 相传在日本民初,因为民智未开,老一辈的人民特别相信一些神祇妖怪的传说,甚至于认为大自然的灾厄便是 由神祇鬼怪们负责掌控的,所以才有雪地里的雪女怪谈。只要是有人在冰天雪地的恶劣环境中迷路,一定会遇到吸食人气维生的雪女,而且善恶莫测的妖怪雪女,会故意玩弄男人善变不忠贞的劣根性,她有时会故意留下一位饱受惊吓的人类男性, 威胁他,要想活命必须信守「承诺」,遵守魔界法则,不得告诉其它人有关她 的存在与其和她相遇的这件事,否则被背叛的雪女必定会前去索夺男子的性命,以告诫妖怪法则。然而想活命的男性必定会惊慌失措地求取雪女的信任,并承诺回去之后必定信守承诺,不告诉其它人有关雪女的种种行径,可是喜欢考验男子定性的恶女雪女,接下来会伪装成平凡贤淑的人类女子,故意找上这位与她定下承诺的男子,博得男子的好感,并进一步与他结为连理,与她生下孩子,一辈子跟随在身旁,监视着男子是否能信守承诺, 和她平安无事相守一辈子到老,可是那一段难以忘怀的惊险遭遇总是时时缠绕着男子疑惑又害怕的心,终于直到有一天,男子下定决心将与雪女相遇的真相告诉他身边最亲昵的太太,希望她能分忧他的恶梦,可是男子万万没想到枕边人却是他午夜梦回中最害怕的梦餍,原来他长久日子以来是与敌人共枕,破坏了「承诺」,雪女只好含泪杀死与他共生小孩的男子,并伤心地带着孩子重回冰天雪地之中。 ![]() ~烟罗~ ![]() 置行堀~ ![]() 座敷童子 这是个好鬼,常和小孩子玩,如果你的小孩子一个人笑的呵呵的,还跑来跑去,仿佛有人和他玩,那么就是在和座敷童子玩呢。小孩玩的时候,你去数小孩个数,会不知不觉间就多出来一个,也是他。他在家能兴,不过他不在了,家也就快败了 ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 12:27
{哲理的色彩。}
{哲理的色彩。}
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 12:22
..:^《人间词话》^:..
| 王国维,1877~1927,字静安,号观堂,浙江海宁人。 《人间词话》是一部文学评论,宣统庚戍九月脱稿于京师定武城南寓庐,1908 年在《国粹学报》上公开发表。一直以来,该著极受学术界重视。 ..:^《人间词话》^:.. □ 词以境界为最上。有境界,则自成高格,自有名句。五代、北宋之词所以独绝者在此。 □ 词人者,不失其赤子之心者也。故生于深宫之中,长于妇人之手,是后主为人君所短处,亦即为词人所长处。 □ 客观之诗人不可不多阅世,阅世愈深则材料愈丰富、愈变化,《水浒传》、《红楼梦》之作者是也。主观之诗人不必多阅世,阅世愈浅则性情愈真,李后主是也。 □ 词之《雅》、《郑》,在神不在貌。永叔、少游虽作艳语,终有品格。方之美成,便有淑女与倡伎之别。 □ 美成深远之致不及欧、秦,唯言情体物,穷极工巧,故不失为一流之作者。但恨创调之才多,创意之才少耳。 □ 古今词人格调之高,无如白石。惜不于意境上用力,故觉无言外之味,弦外之响,终不能与于第一流之作者也。 □ 南宋词人,白石有格而无情,剑南有气而乏韵,其堪与北宋人颉颃者,唯一幼安耳。近人祖南宋而祧北宋,以南宋之词可学,北宋不可学也。学南宋者,不祖白石,则祖梦窗,以白石、梦窗可学,幼安不可学也。学幼安者,率祖其粗犷滑稽,以其粗犷滑稽处可学,佳处不可学也。幼安之佳处,在有性情,有境界。即以气象论,亦有“傍素波干青云”之概。宁后世龌龊小生所可拟耶? □ 东坡之词旷,稼轩之词豪。无二人之胸襟而学其词,犹东施之效捧心也。 □ 稼轩中秋饮酒达旦,用《天问》体作《木兰花慢》以送月曰:“可怜今夕月,向何处,去悠悠?是别有人间,那边才见,光景东头。”词人想象,直悟月轮绕地之理,与科学家密合,可谓神悟。 □ 纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此由初入中原,未染汉人风气,故能真切如此。北宋以来,一人而已。 □ 诗之三百篇、十九首,词之五代、北宋,皆无题也。非无题也,诗词中之意,不能以题尽之也。自《花庵》、《草堂》每调立题,并古人无题之词亦为之作题。如观一幅佳山水,而即曰此某山某河,可乎?诗有题而诗亡,词有题而词亡。然中材之士,鲜能知此而自振拔者矣。 □ 大家之作,其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目,其词脱口而出,无娇揉妆束之态。以其所见者真,所知者深也。诗词皆然。持此以衡古今之作者,可无大误矣。 □ 人能于诗词中不为美刺投赠之篇,不使隶事之句,不用粉饰之字,则于此道已过半矣。 □ 诗人必有轻视外物之意,故能以奴仆命风月。又必有重视外物之意,故能与花草共忧乐。 □ “枯藤老树昏鸦,小桥流水平沙,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。”此元人马东篱《天净沙》小令也。寥寥数语,深得唐人绝句妙境。有元一代词家,皆不能办此也。 □ 散文易学而难工,韵文难学而易工。近体诗易学而难工,古体诗难学而易工。小令易学而难工,长调难学而易工。 □ 古诗云:“谁能思不歌?谁能饥不食?”诗词者,物之不得其平而鸣者也。故欢愉之辞难工,愁苦之言易巧。 □ 昔人论诗词,有景语、情语之别。不知一切景语,皆情语也。 □ 词之为体,要眇宜修。能言诗之所不能言,而不能尽言诗之所能言。诗之景阔,词之言长。 □ 社会上之习惯,杀许多之善人。文学上之习惯,杀许多之天才。 □ 言气质,言神韵,不如言境界。有境界,本也。气质、神韵,末也。有境界而二者随之矣。 □ “西风吹渭水,落日满长安。”,美成以之入词,白仁甫以之入曲,此借古人之境界为我之境界者也。然非自有境界,古人亦不为我用。 □ 唐五代北宋之词家,倡优也。南宋后之词家,俗子也。二者其失相等。但词人之词,宁失之倡优,不失之俗子。以俗子之可厌,较倡优为甚故也。 □ 词人之忠实,不独对人事宜然。即对一草一木,亦须有忠实之意,否则所谓游词也。 □ “纷吾既有此内美兮,又重之已修能。”文学之事,于此二者,不能缺一。然词乃抒情之作,故尤重内美。无内美而但有修能,则白石耳。 □ 唐五代之词,有句而无篇。南宋名家之词,有篇而无句。有篇有句,唯李后主降宋后诸作,及永叔、子瞻、少游、美成、稼轩数人而已。 |
- Dec 02 Sun 2007 12:21
~梧桐玫瑰~
| 转自无名好友小妖的部落格 www.wretch.cc/blog/hibye ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 12:17
暴笑!上班时什么人听什么音乐!!(转自瑞丽博客)
我是一个普通的中层领导,每天有条有序的工作,顺便听听能使人放松的流行音乐...![]() 我们的老板就不一样了,他很喜欢听节奏感很强的舞曲.. ![]() 隔壁的小王是个很激进的年轻人..他喜欢听朋克.. ![]() 董事长是个有生活有故事的人...没事总带两张古典唱片.. ![]() 总监活着比较累,听音乐的时候还要看着大家干没干活儿... ![]() 对面新来的小伙子总是边听着嘻哈音乐边打字.. ![]() 副总长相比较深沉,但其实他只听刀郎和火风... ![]() 市场部的小伙子总是出差,听音乐的时候表情像ET..压力比较大吧 ![]() 技术部的同事压力也是比较大的那种..听音乐的时候动作比较亢奋.. ![]() 底层的销售人员他们通常爱听重金属音乐,时不时放两声开开嗓子.. ![]() 财务部的会计老张记帐的时候总爱听茉莉花.. ![]() 美工MM是个哈日的小女孩..听着宇多田还要仔细盯着电脑做图.. ![]() ...... ...... ...... 下班了..大家共同的爱好就是看看A片什么的.. ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 12:17
春天花会开,端端采花来~~
| 端端今天去那个植物园玩拉~拍了一点照片回来 都是些花花草草的~P了一下下~~ 里面有樱花哦 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 12:14
绝对劲爆!!端的无遮掩裸照
![]() 看那个身材~~ 流口水吧!! 哈哈~~ 我真的无聊了 米有人陪我一起玩 |
- Dec 02 Sun 2007 12:04
电影翻译,台湾VS香港
| 台湾翻译:艾蜜莉的异想世界 香港翻译:天使爱美丽 注解:杀了我吧!看过本片的都知道,台湾译名符合电影主旨。 香港译名听起来像月光美少女般,令人丈二金刚摸不着头脑。 AmericanPie2 台湾翻译:美国派2 香港翻译:美国处男2 注解:照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干麻老喜欢把片名弄得像三级片。 Don’tSayaWord 台湾翻译:沉默生机 香港翻译:赎命密码 注解:台湾译名符合原片名,也点出了电影剧情。 香港片名只照电影剧情取,俗且有庙街古惑仔血拼的味道。 GetCarter 台湾翻译:大开杀戒 香港翻译:义胆流氓 注解:两边都翻得不太好。不过为亲弟弟报仇,跟义胆和流氓没啥关系吧? 似乎香港片名都要跟义胆、豪气、勇猛、战警、流氓之类扯上关系才有卖点。 KissoftheDragon 台湾翻译:龙吻 香港翻译:猛龙战警 注解:看吧!猛~龙~战警~多符合香港片名要求的耸又有力啊! LegallyBlonde 台湾翻译:金法尤物 香港翻译:律政可人儿 注解:天啊!台湾的翻译真是太好了, 四字成语就翻译出本片精随(眼中充满着闪烁的泪水)。 香港人跟我大声唱:「哇没读书,啪say啪say…」 MoulinRouge 台湾翻译:红磨坊 香港翻译:情陷红磨坊 注解:香港人果然厉害!多加了情陷两个字,立刻就有三级片的感觉! TheOne 台湾翻译:救世主 香港翻译:最后一强 注解:爱死了香港译名!让我笑到从椅子滚到地板上。 该照片名翻译时不译,现在却翻了个莫名其妙的最后一强… OriginalSin 台湾翻译:枕边陷阱 香港翻译:激情叛侣 注解:两边翻得都有点耸。 不过香港人还是不出那套,一定得用激情叛侣这种三级片名才甘心。 TheOthers 台湾翻译:神鬼第六感 香港翻译:不速之吓 注解:没什么好说!两边都翻得很烂! 不过由此可以看出香港人还是别用成语比较好。 AKinghtsTale 台湾翻译:骑士风云录 香港翻译:狂野武士 注解:没什么好比的,台湾翻得比较好。 AlongCameaSpider 台湾翻译:全面追缉令 香港翻译:血网追凶 注解:香港翻得比较好,符合片名与剧情,改成血网缉凶似乎更佳。台湾翻得很老套 。 AmericasSweethearts 台湾翻译:美国甜心 香港翻译:甜心人 注解:不用说都知道哪边翻译得好了吧!香港的译名让我头好痛 BillyElliot 台湾翻译:舞动人生 香港翻译:跳出我天地 注解:天啊!救人喔!相较之下台湾翻得实在太棒了! 建议舒琪晚年拍回忆录时取名「脱出我天地」,赞! CaptainCorellisMandolin 台湾翻译:战地情人 香港翻译:火线有情天 注解:两边翻得一样烂。 Cats&Dogs 台湾翻译:猫狗大战 香港翻译:猫狗斗一番 注解:香港干脆翻成「猫狗来一发」算了!真是OOXX------笑到翻 Dr.Dolittle2 台湾翻译:怪医杜立德2 香港翻译:D老笃日记2 注解:写不下去了…!@#@#^#$&*^%*^&#$%#$@! Driven 台湾翻译:生死极速 香港翻译:狂烈战车 注解:台湾把赛车的速度感与危险翻译得很好。 倒是香港在翻什么啊?用狂烈这种耸字眼也就算了,还翻出个莫名其妙的战车 ? Dr.T&theWomen 台湾翻译:浪漫医生 香港翻译:医尽女人心 注解:台湾翻得已经颇糟了,没想到香港还可以翻出这么可怕的三级片名。 EnemyattheGates 台湾翻译:大敌当前 香港翻译:敌对边缘 注解:香港翻得比较好,符合片名与剧情。 Evolution 台湾翻译:进化特区 香港翻译:地球再发育 注解:香港译名让我想到台湾的广告:我在呼吸~ TheFastandtheFurious 台湾翻译:玩命关头 香港翻译:狂野时速 注解:虽然有点不雅,不过香港是照片名直译。孰优孰劣难以判定。 FinalFantasy:TheSpiritsWithin 台湾翻译:太空战士 香港翻译:太空战士之灭绝光年 注解:香港译名另一大恐怖偏好来罗!xxx之ooxx,耸又有力,耶! TheGrinch 台湾翻译:鬼灵精 香港翻译:圣诞怪杰 注解:两边习惯用语不同,难以判定孰优孰劣。 LuckyNumbers 台湾翻译:内神外鬼 香港翻译:头奖拍住抢 注解:台湾译名好多了!香港译名让我怀疑他们是不是六合彩疯昏了头? PlanetoftheApes 台湾翻译:决战猩球 香港翻译:猿人争霸战 注解:差不多… ThePrincessDiaries 台湾翻译:麻雀变公主 香港翻译:走佬俏公主 注解:天啊!救救我吧!香港这什么烂翻译啊!!还俏公主哩! RushHour2 台湾翻译:尖峰时刻2 香港翻译:火并时速2 注解:香港译名仍旧无法脱离俗及黑社会的味道。 SavetheLastDance 台湾翻译:留住最后一支舞 香港翻译:舞动激情 注解:台湾翻得好!香港老爱用激情这类字眼把片名搞得像三级片。 TombRaider 台湾翻译:古墓奇兵 香港翻译:盗墓者罗拉 注解:哪边翻得比较好?似乎台湾译名比较雅致些。 AlmostFamous 台湾翻译:成名在望 香港翻译:不日成名 注解:香港人似乎真得不太会用成语… BlesstheChild 台湾翻译:灵异总动员 香港翻译:生于某月某日 注解:台湾翻得很烂,香港翻得却又口语到让人丈二金刚摸不着脑袋,总之两边都很 糟! Bounce 台湾翻译:当真爱来敲门 香港翻译:自制多情 注解:两边翻得都很糟,完全没翻出电影剧情精随。 CastAway 台湾翻译:浩劫重生 香港翻译:劫后重生 注解:两边翻得几乎一样。 原以为香港会用一贯的译法翻成「汤姆汉克之鲁宾逊漂流记」呢! Chocolat 台湾翻译:浓情巧克力 香港翻译:情迷朱古力 注解:台湾翻得好太多了! 不过香港人也厉害!一加入情迷两个字,立刻就有种耸到没力的感觉! TheGift 台湾翻译:灵异大逆转 香港翻译:惊魂眼 注解:香港翻得比台湾好多了。 实在受不了台湾老喜欢将这种灵异惊悚片翻译成灵异xxx之类的烂片名! MeetTheParents 台湾翻译:门当父不对 香港翻译:非常外父拣女婿 注解:相较之下台湾翻得好得让人感动落泪! 有没有人能告诉我为何香港人可以翻出这么俗的译名啊? MissionImpossible2 台湾翻译:不可能的任务2 香港翻译:职业特工队2 注解:香港译名另一大经典!xx特工队!真是耸到骨子里去了! MissCongeniality 台湾翻译:麻辣女王 香港翻译:选美俏卧底 注解:我…我看不下去了…俏卧底?救人喔! TheMummy 台湾翻译:神鬼传奇 香港翻译:盗墓迷城 注解:香港翻译没有点出剧情精随,台湾翻译太老套,两边都不好。 NurseBetty 台湾翻译:真爱来找碴 香港翻译:急救爱情狂 注解:台湾跟香港都翻译得莫名其妙… PayItForward 台湾翻译:让爱传出去 香港翻译:拉阔爱的人 注解:香港到底在翻什么啊?实在是太恐怖了~ ProofofLife 台湾翻译:千惊万险 香港翻译:生还元素 注解:两边都翻得怪怪的… RemembertheTitans 台湾翻译:冲锋陷阵 香港翻译:热血强人 注解:香港翻得比较好,缺点是不够雅致。台湾翻译跟电影剧情搭不起来。 Shaft 台湾翻译:杀戮战警 香港翻译:辣手刑警 注解:似乎香港翻得比较好。杀戮战警这种翻译也未免太俗套了些。 Snatch 台湾翻译:偷.拐.抢.骗 香港翻译:边个够我姜 注解:让我屎了吧!香港到底在翻什么狗屁啊? 此片在香港的介绍也相当让人吐血:「导演佳烈治继《够姜四小强》 (台湾译名:两根枪管)后又一风格独特之作。」 TheLegendofBaggerVance 台湾翻译:重返荣耀 香港翻译:夺标奇缘 注解:香港翻译得也不错,但是相较之下台湾翻译较雅致。 Traffic 台湾翻译:天人交战 香港翻译:毒网 注解:香港直接照片名翻译,台湾译名较为文雅,孰优孰劣? |
- Dec 02 Sun 2007 12:02
缘起缘灭
| 我是天空里的一片云 偶尔投影在你的波心 你不必讶异 更无须欢喜 在转瞬间消灭了踪影 你我相逢在黑夜的海上 你有你的 我有我的 方向 你记得也好 最好你忘掉 在这交会时互放的光亮 是否 你已把我遗忘 不然为何 杳无音信 天各一方 是否 你已把我珍藏 不然为何 微笑总在装饰我的梦 留下绮丽的幻想 是否 我们有缘 只是源头水尾 难以相见 是否 我们无缘 岁月留给我的将是 愁绪萦怀 寸断肝肠 也许一切别离 都是为了重逢 也许一切泪水 却饱含着激动 也许爱着一个人的时候 也被人爱着 也许笑着的时候 心却在哭 也许无言的时候 不一定就是沉默 也许一开始是错 结果还是错 也许我不是你的太阳 你却是我永远的月亮 在年青的时候 如果你爱上了一个人 请你一定要温柔地对待她 不管你们相爱的时间有多长或多短 若你们能始终温柔地相待 那么 所有的时刻都将是一种无暇的美丽 若不得不分离 也要好好地说一声再见 也要在心里存著感谢 感谢她给了你一份记忆 长大了之后 你才会知道 在募然回首的一霎那 没有怨恨的青春 才会了无遗憾 如山岗上那静静的晚月 总有些这样的时候 正是为了爱 才悄悄躲开 躲开的是身影 躲不开的 却是那份 默默的情怀 月光下踯躅 睡梦里徘徊 感情上的事情 常常 说不明白 不是不想爱 不是不去爱 怕只怕 爱也是一种伤害 堆来枕上愁何状, 江海翻波浪。 夜长天色总难明, 寂寞披衣起坐数寒星。 晓来百念都灰尽, 剩有离人影。 一钩残月向西流, 对此不抛眼泪也无由。 我不知道风是在那一个方向吹--- 我是在梦中, 在梦的轻波里依洄 我不知道风是在那一个方向吹--- 我是在梦中, 他的温存我的迷醉 我不知道风是在那一个方向吹--- 我是在梦中, 甜美是梦里的光辉 有缘千里来相会 这是空间上的缘 为什么数百年前、上千年前的某个人 思想、情怀会与我如此相似? 为什么不曾谋面,不曾晤谈 心中经事这般亲切,有时这样喜欢。 我不知道风是在那一个方向吹--- 我是在梦中, 在梦的悲哀里心碎 |
- Dec 02 Sun 2007 12:01
[原创]{夜·上海}
| 我用夜色在漆黑的天空作画 路边的咖啡厅灯箱 霓虹灯 红绿交通灯 便利店里敞亮的光是我画笔上的色彩 上海 今夜风雨飘摇 连灯光都变得不安分起来 流窜着 追逐着 这样的上海从不曾体味过 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 11:59
·异样可爱·
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 11:54
日本妖怪图鉴
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 11:54
钉子的自白
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 11:53
msn车标
msn车标
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- Dec 02 Sun 2007 11:50
























































































































































































