- May 21 Wed 2008 22:55
往好的方向吹
- May 11 Sun 2008 11:45
What should I say?
- May 10 Sat 2008 04:53
面向陽光
- May 09 Fri 2008 23:48
What I Picked Up About Trash in Taipei
原文請看http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/11/29/AR2007112901887_pf.html
Julia Ross is a writer and former U.S. Fulbright scholar in Taiwan.
譯文出自台北市環保局的文宣,由台北市環保局長沈世宏親自翻譯
當我兩年前計畫搬到台北時,從沒想過「垃圾」這回事。出發前的一個禮拜,我滿腦子都想著搬到國外會遇到的挑戰──找地方住、買手機,還有搞懂公車系統。我最擔心的還是整天上中文課,中文發音的四聲,書寫時複雜的橫、豎、撇、點、折,對老外而言實在很困難。
怪事伴隨著跨文化經驗而來:意外的挫折使人惱怒,根深蒂固的習慣受到挑戰,對我來說,丟垃圾就是其中之一。
在台灣這樣一個住了兩千三百萬人,距離中國只有一百英里的葉狀島上,處理垃圾可是件大事。我對此事的首次體認來自我在台北的房東,她幫我上了堂速 成班,教我如何像本地人一樣丟垃圾:首先,到轉角的便利商店7-11買台北市專用垃圾袋,然後到附近巷子口等垃圾車,最後,親自把垃圾丟到垃圾車裡。
房東說,垃圾車到的時候有音樂,所以你一定會認得。我一聽就認出來了,他放的是單音版的貝多芬名曲,給愛莉絲。
有了音樂的幫助,我很快就知道該在何時何地倒垃圾。但搞懂資源回收的系統可麻煩多了。在台灣,資源回收車通常跟在垃圾車後面,但他們只在特定幾天 出現,而且只收特定物品。根據嚴格的處理程序,塑膠瓶和塑膠袋要分開處理,平面類回收資源(例如保麗龍餐具和紙製便當盒)只有週一與週五回收。如果你在錯 誤的時間提著一捆報紙,你會聽到清潔人員的抱怨,老外裝無辜也沒用。
等垃圾車是台灣最生動的社區經驗。許多個傍晚,我看見夜市小吃攤老闆手提一大桶蛋殼,跟便利商店店員聊天,旁邊站著一群交換廚房用具的菲傭,活像週日早上的跳蚤市場。拾荒者迫不及待地收集厚紙板與報紙,希望能多賣點錢。里長也會出來吹哨子保持交通秩序。


