以下內容皆由成寒討論區中節錄出來
很多人提出的問題
當然也是我有的疑惑~
聽beauty and beast也超過30次了吧~但總有聽不出的
不得不承認~我的英文聽力還真慘~
雖然前面等級的我聽得還算順利~不過沾沾自喜的下場就是碰一鼻子的灰
但是我想認真跟著成寒老師的辦法學英文
雖然老師總說聽.跟述很重要
但老實說我只有背單字最勤勞~要改~要改
總之~雖然我對beauty and beast 還有 cinderella有著無形的障礙
但是我決定暫時先跳過聽別的故事
保持新鮮感~
聽有聲書~真的比聽空x美語有趣多了
有音效~有故事情節~也比較容易一直聽~想知道後面會怎樣呢
我總是半途而廢~但是這次我真的想努力一次~
喪失信心就去討論區~看到老師激勵人心~很多同學們一起苟延殘喘的跨越障礙
我就會多點動力~
加油加油加油!!!!!!!
"oh, very well then. If you will promise to return to me before
(4)the dark of the moon, you may go....."
請問(4)中的"the dark of the moon"指的是什麼意思呢?
the dark of the moon應是指月亮看不到的時候,中秋十五「滿月」時是月亮看到完整時;「新月」則是月亮走在太陽和地球
中間時,所以沒有反射的陽光讓我們看到月亮,此即指the dark of the moon。
這兒的意思應是野獸給予beauty一定的時間回家去和老爸見面,在新月前要記得回來。
cd4
well, if you're traveling, sir, you'd best be starting. Those clouds
look ugly. yeah, we 're in for a storm.
請問we're in for a storm是什麼意思?
*將有暴風雨來襲
in for 是個片語,意思為免不了遭受
照著字面上翻就是我們免不了遭受一場暴風雨
那簡單來說就是老師說的,暴風雨要來了
cd5
well, then I'll go to the gate on foot
(Heaven knows what the poor horse fears that could be worse than this
night).....
天知道可憐的馬害怕比今晚更糟...是這個意思嗎?
*天曉得,可憐的馬害怕的可能比今晚更糟
主人發現馬兒害怕不願向古堡前進避風雨
但還有什麼狀況會比這暴風雨夜待在外面更可怕的呢?
所以他不解馬兒到底怕什麼 所以說“天知道“
就自行走向古堡大門
所以 或可這麼說:
“真不知道這可憐的馬到底怕什麼? 還有比現在(今晚)更糟的情況嗎?“
Oh yes, sir. if you'll follow me through this garden to the castle,
you 'll find dinner
"await" you, ad every comfort for the night
這邊await 可以改用wait 嗎 await 和wait 用法上有什麼不同
*wait:等待;awit 比較有〔期待〕的意思
這類的文法問題,你可以上網看許多例子
查的方法是:〔grammar wait awit〕
例如這一頁:http://cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200407/t20040716_8011.htm
CD6
it rests with you
等同於It's up to you.
cd7
Am I dreaming? I never saw a beast like this an, and it talks who are
you what is this
ghostly place? I will show you by eating "you alive"
這裡可以用eating your life instead of you alive意思上有什麼不同嗎
*你不要想太多了,自己亂造句
eating your life:吃掉你的人生
eating you alive:活生生的把你吃下去
cd8
Beast, and when I left home I asked each daughter what she would have
me "bring" back as a gift
為什麼這邊要用bring不用brought
*因為還沒發生
cd13
It's almost as if he, he were really kind of all his fearsome look. I
am not as frightened as I thought
"he were really kind for all his fearsome look",他可怕的外表下其實是仁慈的這樣解釋對嗎
*對的
cd18
Oh, there you are Oh my poor Beast, you lie stretched out on the
ground
這句話為什麼有二個動詞lie和stretched
*stretched:副詞(v + ed)修飾動詞 lie
What would you have of me
因為根據故事前後文的語意王子的fairy godmother 之前曾對beauty的父親提出忠告
而beauty的父親返家時也對2個女兒提及這段在城堡時的經歷
所以當beauty聽到這個神秘人的聲音時,馬上聯想起他父親碰到這個神祕人的經歷...
所以,beauty 會說 What would you have of me? 想必是在問這個神秘的聲音~ 那你要給我的忠告是什麼?
很多人提出的問題
當然也是我有的疑惑~
聽beauty and beast也超過30次了吧~但總有聽不出的
不得不承認~我的英文聽力還真慘~
雖然前面等級的我聽得還算順利~不過沾沾自喜的下場就是碰一鼻子的灰
但是我想認真跟著成寒老師的辦法學英文
雖然老師總說聽.跟述很重要
但老實說我只有背單字最勤勞~要改~要改
總之~雖然我對beauty and beast 還有 cinderella有著無形的障礙
但是我決定暫時先跳過聽別的故事
保持新鮮感~
聽有聲書~真的比聽空x美語有趣多了
有音效~有故事情節~也比較容易一直聽~想知道後面會怎樣呢
我總是半途而廢~但是這次我真的想努力一次~
喪失信心就去討論區~看到老師激勵人心~很多同學們一起苟延殘喘的跨越障礙
我就會多點動力~
加油加油加油!!!!!!!
"oh, very well then. If you will promise to return to me before
(4)the dark of the moon, you may go....."
請問(4)中的"the dark of the moon"指的是什麼意思呢?
the dark of the moon應是指月亮看不到的時候,中秋十五「滿月」時是月亮看到完整時;「新月」則是月亮走在太陽和地球
中間時,所以沒有反射的陽光讓我們看到月亮,此即指the dark of the moon。
這兒的意思應是野獸給予beauty一定的時間回家去和老爸見面,在新月前要記得回來。
cd4
well, if you're traveling, sir, you'd best be starting. Those clouds
look ugly. yeah, we 're in for a storm.
請問we're in for a storm是什麼意思?
*將有暴風雨來襲
in for 是個片語,意思為免不了遭受
照著字面上翻就是我們免不了遭受一場暴風雨
那簡單來說就是老師說的,暴風雨要來了
cd5
well, then I'll go to the gate on foot
(Heaven knows what the poor horse fears that could be worse than this
night).....
天知道可憐的馬害怕比今晚更糟...是這個意思嗎?
*天曉得,可憐的馬害怕的可能比今晚更糟
主人發現馬兒害怕不願向古堡前進避風雨
但還有什麼狀況會比這暴風雨夜待在外面更可怕的呢?
所以他不解馬兒到底怕什麼 所以說“天知道“
就自行走向古堡大門
所以 或可這麼說:
“真不知道這可憐的馬到底怕什麼? 還有比現在(今晚)更糟的情況嗎?“
Oh yes, sir. if you'll follow me through this garden to the castle,
you 'll find dinner
"await" you, ad every comfort for the night
這邊await 可以改用wait 嗎 await 和wait 用法上有什麼不同
*wait:等待;awit 比較有〔期待〕的意思
這類的文法問題,你可以上網看許多例子
查的方法是:〔grammar wait awit〕
例如這一頁:http://cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200407/t20040716_8011.htm
CD6
it rests with you
等同於It's up to you.
cd7
Am I dreaming? I never saw a beast like this an, and it talks who are
you what is this
ghostly place? I will show you by eating "you alive"
這裡可以用eating your life instead of you alive意思上有什麼不同嗎
*你不要想太多了,自己亂造句
eating your life:吃掉你的人生
eating you alive:活生生的把你吃下去
cd8
Beast, and when I left home I asked each daughter what she would have
me "bring" back as a gift
為什麼這邊要用bring不用brought
*因為還沒發生
cd13
It's almost as if he, he were really kind of all his fearsome look. I
am not as frightened as I thought
"he were really kind for all his fearsome look",他可怕的外表下其實是仁慈的這樣解釋對嗎
*對的
cd18
Oh, there you are Oh my poor Beast, you lie stretched out on the
ground
這句話為什麼有二個動詞lie和stretched
*stretched:副詞(v + ed)修飾動詞 lie
What would you have of me
因為根據故事前後文的語意王子的fairy godmother 之前曾對beauty的父親提出忠告
而beauty的父親返家時也對2個女兒提及這段在城堡時的經歷
所以當beauty聽到這個神秘人的聲音時,馬上聯想起他父親碰到這個神祕人的經歷...
所以,beauty 會說 What would you have of me? 想必是在問這個神秘的聲音~ 那你要給我的忠告是什麼?












推薦上專欄
本篇迴響權限: 開放所有人迴響