從CBC看來的,在2月時有個新聞,蒙特婁一家有名的愛爾蘭pub被關注,因為掛在牆壁上的裝飾有英文,省法語保護局(Office québécois de la langue française)接到投訴說牆上當裝飾的海報沒有法文,只有英文字。酒叭的老闆說那只是裝飾,他不知怎麼加法文,而且如果拿掉,就沒有愛爾蘭的特色了。
省法語保護局說酒叭有30天解釋(大概是作正式答覆),因為現在沒有聽到下文,我想是不了了之,不過這還是引起軒然大波,因為太荒謬了。通常如果保護局認定違反,每項可罰加幣1500元。以前有名的案例如下:
1996: 一婦女警告寵物店老闆,因為她想買的鸚鵡不會講法文。
1999: 美國知名廉價衣服名牌(Old Navy),被要求要改名為La Vieille Rivière(法文中"老海軍"的意思),但Old Navy沒有鳥他。
2000: 印度餐廳老闆被告知他的茶杯墊有印Double Diamond的英文字(Double Diamond是英國一啤酒廠牌)。
2001: 一知名賽車選手把他的車叫Newtown,有些人對他不把車取法文名字感到失望。
2005: 蒙特婁市長在競選海報中印Go Montréal的英文(go沒有用法文)。
2007: 50名抗議人士集結在加拿大知名連鎖咖啡店(Second Cup)外面,因為本來他們在魁北克用Les cafés Second Cup,但他們最近改回Second Cup
2007: 許多政府機構受到責難,因為他們在語音系統開頭就加press nine" for English(要聽英文按9),應該要放在法文語音後面。
ref: http://www.cbc.ca/canada/montreal/story/2008/02/16/quebec-signs.html

魁北克人這麼討厭英文,是因為法國人已來400年,後來在加拿大成立前有被英國短暫統治,而原來居住的法國除了要交稅,還被迫上戰場為英國人打仗,造成許多人家庭破碎。我身為台灣人非常能了解這種心情。要不是魁北克辛苦地保護法文,老實講當初不出幾年,法文一定會消失,成為非官方語言中的一種語言。
缺點是魁北克人有時會矯往過正,而且有一種夜郎自大的優越感,街上看不到法文所以坐地鐵等等會碰壁,而且我在打某些電話時,居然連聽英文都是用法文說按幾,而且有時還不是按9或0(20啊什麼都可能出現整我)。不過因為時勢所趨,看不到英文,但是聽常聽到英文。如果想練法文是ok的,但也不是純法文環境。
當初魁北克要獨立,我非常了解這種結果,聽說(完全是聽說)加拿大耍了個賤招,他們使魁北克的移民容易,而造成非法語系國家的人民大批湧入再移出,而獨立公投卻因此沒有過,當時獨立與反獨是49:51,過往的政治與歷史迫害,造成魁北克人強烈的痛恨英文,這是情有可原的。可惜獨立沒有過囉!
加入書籤: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl 加入此網頁到:YouPush 加入此網頁到:你推我報

uscake 發表在 PIXNET 痞客邦 迴響(9) 引用(0) 人氣(205)

open trackbacks list 引用列表 (0)

迴響列表 (9)

發表留言
  • 你說魁北克辛苦的討厭法文? (是說辛苦的討厭英文嗎? XD)

    以前我會抱怨S動不動就要用法文的設施 (比如說我們去政府機構辦事情, 即使我在旁邊他還是會用法文或是找那種法文的櫃台) 一開始我很生氣因為我覺得我又聽不懂, 後來他朋友跟我解釋說 如果他們不盡量的去使用法文的設施, 那麽久而久之英語系省份就會慢慢的get rid of 這些bilingulism的設施... 這樣解釋以後我就可以了解了~ 雖然S家對於魁省當初要獨立其實是分兩邊 (媽媽想要爸爸不想 XD) 不過我大概也可以了解這種感受, 就好像講英文的人一天到晚抱怨說去旅行的國家聽不懂英文... (憑什麽人家要會英文 -_-)
  • 哎唷..看看我..連語意都寫反了
    我要寫辛苦的保護法文..哈哈
    s的想法也很有道理,原來是這樣啊
    雙語國家真微妙
    二種語言一直在拉鋸戰

    uscake 於 2008/05/09 06:05 回覆

  • 太扯了吧! 感覺好backward跟台灣沒什麼兩樣o 總不能要不是法語係得人處處都要依他吧o 這樣不是完全反了多種族/語言的意義嗎? 可以多學習是一件好事, 這樣一來不是失掉了許多學習機會? 我覺得這樣做對保護French tradition沒什麼作用,反而使眾人的誤解更深...
  • 我想他們的意思本來就沒有多語言
    所以以法語為主
    像日本也只能用日語,美國也只說英文
    雙語國家就容易出現二種語言制衡的結果

    uscake 於 2008/05/09 17:40 回覆

  • 給樓上的ellen

    其實我覺得還好耶~ 說真的 如果魁北克不強硬一點的話, 根本沒有辦法保留雙語了.. 你知道我聽過很多這邊的人(我是說講英文的)講類似"they're in toronto, speak english!"之類的話嗎(雖然有的人是在開玩笑的) 可是當場我就覺得這些也太arrogant了, 雖然安省是講英文居多, 但還是有法文的小鎮.. 我倒是覺得雖然感覺上法語系的人很高傲(像cake說討厭英文) 還不如說講英文的人很多更高傲吧 :P

    p.s.最簡單的例子就是雖然很多魁北克人不太會"講"英文(有的是怕)但是至少讀寫都比英語系人的法語好多了...
  • 我看到多半是中老年人不會講英文
    大學生都講得很好
    中學以下的念法語學校有一些也不會講英文
    我同事們會講但不想講,所以開會報告,連有國際研討會,各國的客人來也講法文,客人呆若木雞,我坐立難安orz

    uscake 於 2008/05/09 17:46 回覆

  • 雖然我不會說法文
    但我支持他們保有自己的法文色彩
    對一國家來說 是很漂亮的一環
    可是對蛋糕妳而言
    可能會有很多生活的不便~
  • 沒錯..妳講的都是我心裡想的耶

    uscake 於 2008/05/10 19:07 回覆

  • 先說明一下,我以上得感想是由這篇文章而發的o
    要一家irish pub店名改法名我覺得是多此一舉o
    我支持stephan的原則o 有法文的services當然要用!雖然對會英文的人來說這只是一個象徵性的動作,但它代表的義意是由多年的歷史累積下來得,不能放棄o
    我想要強調的(當然這也是我個人立場啦) 是appreciation and acceptance. 北美兩大國家是由多種文化,背景,習俗和時間的融合和hybridize構成得o 不論official language包含哪幾個我覺得attitude不是法律可以控制的o
    要一家irish pub 和 irish themed posters 改成法文我認為是非常多此一舉也太沒有彈性了o就跟那些jenny提到的arronant english 沒有兩樣... 個人想法啦 :)
  • 我知道妳的感想是由這篇發展的啦,呵呵
    結果我回文都很短,沒講完我的意思XD
    以這些例子而言,妳講的沒錯
    是很離譜,其實不去和保護局講的話
    保護局不會管,可是就有些民眾要求
    政府就只好出來發言了,其實我很想看看是那些人匿名抱怨的
    有點太心胸狹窄了

    uscake 於 2008/05/10 19:10 回覆

  • !!!!!!!
    被他看到這篇文章你會第一個被他罵~ 哈哈哈
    (他最愛碎碎唸人家亂打他名字了 XD)

    還有ellen啊~ 下次句點直接用.的啦 一直打o我還想說你歐什麽歐

    回到主題 不過說真的, 我看這世界上所有官方語言超過一種的國家都沒辦法真正的讓所有人像你說得accept & appreciation the other languages. 法語區的人會說 是因為英文的人才讓我們這樣子(種種的) 英文區的人會說 是因為法語區的人太高傲才這樣子的 (所以到頭來好像都一樣) 像我也聽說瑞士的"分語區歧視"很嚴重(也不是歧視 但是就是講德文的認為自己才是主流瑞士 講法文的認為自己才是主流瑞士, 還有講義大利跟Romansh的 etc etc..) 比利時也是. 但是話又說回, 這好像就是人性, 等哪一天這樣水火並融的國家出現的時候.... (應該是夢裡才會出現的 -_-)
  • ellen回去複習s的名字~~
    原來瑞士也有自我的情結啊
    我同意是人性

    uscake 於 2008/05/13 05:03 回覆

  • p.s.大概是因為我身旁人的關係 所以會比較幫他們講話啦 (但是只限於那些理智的人...而且又不像cake我不會生活不方便 哈哈哈)
  • 最後一句不用了謝謝XD

    uscake 於 2008/05/13 05:04 回覆

  • 嗯嗯~~我覺得ellen講的很對,就是要互相尊重吧,畢竟歷史是無法抹滅的。我以前在渥太華有時碰到人家講法文反而會覺得很神奇(我很崇拜會講多種語言的人)但是人家看到我是華人都不會跟我講法文~~~這也是一種尊重,在我覺得語言就是溝通的一種,弄成最後這樣要硬去打壓別人或是助長自己都是很彆扭的結果。
    ps. ellen很愛用"歐" 是因為我嗎(羞)
    哈哈哈
  • 我這星期去渥太華
    還擺脫不了法文耶
    到處都是嘛

    uscake 於 2008/05/13 05:05 回覆

  • 不過魁北克的法文這麼怪, 很多都跟法國的不一樣, 這些人還這麼努力的保護他, 我反而覺得有種癩痢頭的小孩還是自己的好的感覺(嘖嘖 真是討打XD)
  • 因為魁北克用的法文很古老,沒有演化。如果是從法國西北部來的,或是還了解祖父母說活的用法,就會比較快上手。上次我一些法國同事去看話劇,用魁北克法語講出來就很道地,不過腔調是真的比較難懂。聽我同事模仿,感覺嘴型和比利時的法文有點像。

    uscake 於 2008/05/15 09:30 回覆

發表留言