台灣的電視頻道讓觀眾有很多的選擇,對我這種每天都一定要知道發生什麼事的人, 多多少少也會花點時間去看新聞台(雖然現在新聞一堆亂象),尤其現在除了四台之外其餘有線頻道都排在一起,有時是很方便的.

但不知道什麼時候開始, 我發現了打在螢幕上的字錯誤機率真是愈來愈高了,我本來只是以為是
某一台的偶發事件而已,但是好像不是如此,己經變成了幾乎是每一台的共通點.有些狀況是同音不同字,有些是根本連名字啊姓氏都弄錯了,當然還有些我真的無法理解的狀況...

新聞方面當然不是我的專業,我想說的只是,新聞台為什麼要打出字幕?不就是想要像讀書時畫螢光筆一樣的做個重點整理嗎, 也許打錯字是不會影響整句的意思(這應該有點類似注音文的使用方法)可是看來實在是覺得他們的專業是有待加強的, 身為觀眾的我們應該有權利看到正確的字吧,既然每次搶新聞都搶得很兇,又說各台競爭壓力很大, 為什麼連小小的字幕都出錯的離譜呢... 

我問了幾個朋友, 他們說他們沒注意到, 因為根本連新聞都不想看...唉..我會不會有一天為了不要讓我的中文能力再退化而默默的轉台呢.....
arrow
arrow
    全站熱搜

    yctw97 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()